Verse 40
And they agreed with him: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de enedes med ham; og da de hadde tilkalt apostlene og pisket dem, befalte de at de ikke skulle tale i Jesu navn, og lot dem gå.
NT, oversatt fra gresk
Og de kalte apostlene inn, ga dem piskeslag og befalte dem å ikke tale i Jesu navn, og slapp dem.
Norsk King James
Og de var enige med ham: og da de hadde kalt apostlene, og pisket dem, befalte de at de skulle ikke tale i Jesu navn, og lot dem gå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De fulgte hans råd. De kalte apostlene inn, lot dem piske, og befalte dem å ikke tale i Jesu navn, og lot dem gå.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de fulgte hans råd; og da de hadde kalt apostlene inn igjen, slo de dem og påla dem å ikke tale i Jesu navn, og lot dem gå.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så kalte de inn apostlene, lot dem piske og befalte dem ikke å tale i Jesu navn, og deretter lot de dem gå.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de ble enige med ham. De kalte inn apostlene, lot dem piske og befalte dem å ikke tale i Jesu navn, og lot dem gå.
o3-mini KJV Norsk
Og de gikk med på dette. Da de hadde hentet apostlene, slo de dem og befalte at de ikke skulle tale i Jesu navn, før de slapp dem fri.
gpt4.5-preview
De lyttet til ham, tilkalte apostlene, lot dem piske, forbød dem å tale i Jesu navn og slapp dem fri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De lyttet til ham, tilkalte apostlene, lot dem piske, forbød dem å tale i Jesu navn og slapp dem fri.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De kalte apostlene inn igjen, slo dem og befalte dem å ikke tale i Jesu navn, og lot dem gå.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.5.40", "source": "καὶ προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες, παρήγγειλαν μὴ λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ, καὶ ἀπέλυσαν αὐτούς.", "text": "and *proskalesamenoi* the *apostolous*, *deirantes*, *parēngeilan* not to *lalein* *epi* the *onomati* of the *Iēsou*, and *apelysan* them.", "grammar": { "*proskalesamenoi*": "aorist, middle, participle, nominative, masculine, plural - having called to", "*apostolous*": "accusative, masculine, plural - apostles", "*deirantes*": "aorist, active, participle, nominative, masculine, plural - having beaten", "*parēngeilan*": "aorist, active, indicative, 3rd plural - commanded", "*lalein*": "present, active, infinitive - to speak", "*epi*": "preposition + dative - in/on", "*onomati*": "dative, neuter, singular - name", "*Iēsou*": "genitive, masculine, singular - of Jesus", "*apelysan*": "aorist, active, indicative, 3rd plural - released" }, "variants": { "*proskalesamenoi*": "calling/summoning/bringing forward", "*deirantes*": "beating/flogging/striking", "*parēngeilan*": "commanded/ordered/charged", "*lalein*": "to speak/to talk/to say", "*apelysan*": "released/let go/dismissed" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De kalte inn apostlene, pisket dem og befalte dem å ikke tale i Jesu navn og sendte dem bort.
Original Norsk Bibel 1866
Da adløde de ham; og de fremkaldte Apostlerne og lode dem hudstryge, og bøde dem ikke at tale i Jesu Navn, og de lode dem fare.
King James Version 1769 (Standard Version)
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
KJV 1769 norsk
De var enige med ham, og da de hadde kalt apostlene inn igjen, ga de dem stokkeslag og forbød dem å tale i Jesu navn og lot dem gå.
Norsk oversettelse av Webster
De var enige med ham. De kalte inn apostlene, slo dem og befalte dem å ikke tale i Jesu navn, og lot dem gå.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De ble enige med ham, og etter å ha pisket apostlene, befalte de dem å ikke tale i Jesu navn og lot dem gå.
Norsk oversettelse av ASV1901
Til dette godtok de, og de kalte apostlene inn igjen, slo dem og forbød dem å tale i Jesu navn, og lot dem gå.
Norsk oversettelse av BBE
De ble enige med ham, og de kalte inn apostlene, ga dem juling og forbød dem å tale i Jesu navn, og lot dem gå.
Tyndale Bible (1526/1534)
And to him they agreed and called the Apostles and bet them and comaunded that they shuld not speake in ye name of Iesu and let them goo.
Coverdale Bible (1535)
Then they agreed vnto him, and called the Apostles, and bet them, and commaunded them, that they shulde speake nothinge in the name of Iesu, and let them go.
Geneva Bible (1560)
And to him they agreed, and called the Apostles: and when they had beaten them, they commaunded that they should not speake in the Name of Iesus, and let them goe.
Bishops' Bible (1568)
And to hym agreed the other: And when they had called the Apostles, they beat them, and commaunded that they shoulde not speake in the name of Iesu, and let them go.
Authorized King James Version (1611)
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten [them], they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
Webster's Bible (1833)
They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And to him they agreed, and having called near the apostles, having beaten `them', they commanded `them' not to speak in the name of Jesus, and let them go;
American Standard Version (1901)
And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
Bible in Basic English (1941)
And he seemed to them to be right: and they sent for the Apostles, and, after having them whipped and giving them orders to give no teaching in the name of Jesus, they let them go.
World English Bible (2000)
They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
NET Bible® (New English Translation)
and they summoned the apostles and had them beaten. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.
Referenced Verses
- Matt 10:17 : 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils and they will scourge you in their synagogues;
- Mark 13:9 : 9 But take heed to yourselves, for they shall deliver you to councils; and in the synagogues you shall be beaten; and you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
- Luke 20:10 : 10 And at harvest time he sent a servant to the tenant farmers, that they would give him of the fruit of the vineyard: but the tenant farmers beat him, and sent him away empty-handed.
- John 19:1-4 : 1 Then Pilate took Jesus and scourged him. 2 And the soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and they placed on him a purple robe, 3 And said, Hail, King of the Jews! And they struck him with their hands. 4 Pilate then went out again and said to them, Behold, I bring him out to you, so that you may know I find no fault in him.
- Acts 4:17-21 : 17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name. 18 And they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. 19 But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge. 20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard. 21 So when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, since all glorified God for what had been done.
- Acts 5:28 : 28 Saying, Did we not strictly command you that you should not teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us.
- 2 Cor 11:24 : 24 From the Jews five times I received forty lashes minus one.
- Prov 12:10 : 10 A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
- Isa 30:10 : 10 Who say to the seers, See not; and to the prophets, Do not prophesy to us right things, speak to us smooth things, prophesy deceits:
- Amos 2:12 : 12 But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
- Mic 2:6 : 6 Do not prophesy, they say to those who prophesy: they shall not prophesy to them, that they may not take shame.
- Matt 23:34 : 34 Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: