Verse 27

But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men den som gjorde urett mot sin neste, skjøv ham bort og sa: 'Hvem har gjort deg til hersker og dommer over oss?'

  • NT, oversatt fra gresk

    Men han som gjorde urett mot sin neste, avviste ham og sa: "Hvem har satt deg til overhode og dommer over oss?"

  • Norsk King James

    Men han som gjorde sin neste urett, skjøv ham bort, og sa: Hvem har gjort deg til hersker og dommer over oss?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men den som gjorde sin neste urett, skjøv ham bort og sa: Hvem har satt deg til å være en leder og dommer over oss?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men han som gjorde sin neste urett, støtet ham bort og sa, Hvem har satt deg til rådsherre og dommer over oss?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men han som gjorde urett mot sin neste, skjøv ham bort og sa: 'Hvem satte deg til leder og dommer over oss?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men han som gjorde sin neste urett, dyttet ham bort og sa: Hvem satte deg til hersker og dommer over oss?

  • o3-mini KJV Norsk

    Men den som hadde urett mot sin neste, kastet ham bort og sa: 'Hvem har gjort deg til leder og dommer over oss?'

  • gpt4.5-preview

    Men han som gjorde urett mot sin neste, støtet ham fra seg og sa: «Hvem har satt deg til hersker og dommer over oss?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men han som gjorde urett mot sin neste, støtet ham fra seg og sa: «Hvem har satt deg til hersker og dommer over oss?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men den som gjorde sin neste urett, skjøv ham bort og sa: 'Hvem har satt deg til leder og dommer over oss?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But the man who was wronging his neighbor pushed Moses away and said, 'Who made you ruler and judge over us?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.7.27", "source": "Ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτόν, εἰπών, Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφʼ ἡμᾶς;", "text": "The *de* *adikōn* the *plēsion* *apōsato* him, *eipōn*, *Tis* you *katestēsen* *archonta* *kai* *dikastēn* *eph'* us?", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*adikōn*": "present active participle, nominative masculine singular - wronging/injuring", "*plēsion*": "accusative masculine singular - neighbor", "*apōsato*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - pushed away/rejected", "*eipōn*": "aorist active participle, nominative masculine singular - saying/having said", "*Tis*": "interrogative pronoun, nominative - who?", "*katestēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - appointed/made", "*archonta*": "accusative masculine singular - ruler/leader", "*kai*": "conjunction - and", "*dikastēn*": "accusative masculine singular - judge", "*eph'*": "preposition + accusative - over" }, "variants": { "*adikōn*": "wronging/injuring/the one doing wrong", "*plēsion*": "neighbor/fellow man", "*apōsato*": "pushed away/rejected/thrust away", "*katestēsen*": "appointed/made/established", "*archonta*": "ruler/leader/chief", "*dikastēn*": "judge/arbiter" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men han som gjorde urett mot sin neste, skjøvet Moses bort og sa: 'Hvem har satt deg til leder og dommer over oss?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men den, som gjorde sin Næste Uret, stødte ham fra sig og sagde: Hvo haver sat dig til en Øverste og Dommer over os?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

  • KJV 1769 norsk

    Men han som gjorde sin neste urett, skjøv ham bort og sa: Hvem har satt deg til hersker og dommer over oss?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men han som gjorde sin neste urett, skjøv ham bort og sa: 'Hvem har satt deg som hersker og dommer over oss?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men han som gjorde urett mot sin neste, dyttet han bort og sa: ‘Hvem satte deg til leder og dommer over oss?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men han som gjorde sin neste urett, skjøv ham bort og sa: Hvem har satt deg til leder og dommer over oss?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men han som gjorde urett mot sin neste, skjøv ham til side og sa: Hvem har satt deg som leder og dommer over oss?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But he that dyd his neghbour wronge thrust him awaye sayinge: who made ye a rular and a iudge amonge vs?

  • Coverdale Bible (1535)

    But he that dyd his neghboure wronge, thrust him awaye, and sayde: Who made the a ruler and iudge ouer vs?

  • Geneva Bible (1560)

    But he that did his neighbour wrong, thrust him away, saying, Who made thee a prince, and a iudge ouer vs?

  • Bishops' Bible (1568)

    But he that did his neighbour wrong, thrust hym awaye, saying: Who made thee a ruler and a iudge ouer vs?

  • Authorized King James Version (1611)

    But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

  • Webster's Bible (1833)

    But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us?

  • American Standard Version (1901)

    But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

  • Bible in Basic English (1941)

    But the man who was doing wrong to his neighbour, pushing him away, said, Who made you a ruler and a judge over us?

  • World English Bible (2000)

    But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed Moses aside, saying,‘Who made you a ruler and judge over us?

Referenced Verses

  • Acts 7:35 : 35 This Moses, whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • Luke 12:14 : 14 And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
  • John 18:36-37 : 36 Jesus answered, My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, then my servants would fight, so that I should not be delivered to the Jews; but now my kingdom is not from here. 37 Pilate therefore said to him, Are you a king then? Jesus answered, You say correctly that I am a king. For this purpose I was born, and for this cause I have come into the world, that I should bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears my voice.
  • John 19:12-15 : 12 And from then on Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: Whoever makes himself a king speaks against Caesar. 13 When Pilate heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place called the Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. 14 And it was the preparation of the Passover, about the sixth hour: and he said to the Jews, Behold your King! 15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • Acts 3:13-15 : 13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified His Son Jesus; whom you delivered, and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go. 14 But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you; 15 And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; of which we are witnesses.
  • Acts 4:7 : 7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this?
  • Acts 4:11-12 : 11 This is the stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone. 12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.
  • Acts 5:33 : 33 When they heard that, they were furious and took counsel to kill them.
  • Gen 19:19 : 19 Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have shown to me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil overtake me and I die.
  • 1 Sam 25:14-15 : 14 But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to greet our master, and he railed on them. 15 But the men were very good to us, and we were not harmed, nor did we miss anything, as long as we were associating with them, when we were in the fields.
  • Prov 9:7-8 : 7 He who reproves a scoffer gets to himself shame: and he who rebukes a wicked man gets himself a blot. 8 Reprove not a scoffer, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
  • Matt 21:23 : 23 And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, By what authority do you do these things? And who gave you this authority?
  • Acts 7:39 : 39 To whom our fathers would not obey, but rejected him, and in their hearts turned back to Egypt,
  • Acts 7:54 : 54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.