Verse 49
Heaven is my throne, and earth is my footstool. What house will you build for me? says the Lord, or what is the place of my rest?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
'Himlen er min trone, og jorden er min fotskammel; hvilket hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?'
NT, oversatt fra gresk
Himlene er min trone, og jorden er min fotbinge; hvilket hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hvor er stedet for min hvile?
Norsk King James
Himmelen er min trone, og jorden er min fotpall: hva hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hva er stedet for min hvile?
KJV/Textus Receptus til norsk
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel: Hvilket hus vil dere bygge for meg? sier Herren: Eller hva er stedet for min hvile?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Himmelen er min trone, og jorden er føttene mine skammel. Hva slags hus vil dere bygge meg, sier Herren, eller hva er stedet jeg kan hvile?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?
o3-mini KJV Norsk
«Himmelen er min trone og jorden min fotpall. Hvilket hus skal dere bygge meg? Eller hvilket sted er mitt hvilested?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Himmelen er min trone, og jorden er fotskammelen for mine føtter. Hva slags hus kan dere bygge for meg? sier Herren. Eller hvor skal min hvile være?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
biblecontext
{ "verseID": "Acts.7.49", "source": "Ὁ οὐρανός μοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου: ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι; λέγει Κύριος: ἢ τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου;", "text": "The *ouranos* to-me *thronos*, the *de* *gē* *hypopodion* of-the *podōn* of-me: what-kind-of *oikon* will-you-*oikodomēsete* for-me? *legei* *Kyrios*: or what *topos* of-the *katapauseōs* of-me?", "grammar": { "*ouranos*": "nominative, masculine, singular - heaven/sky", "*thronos*": "nominative, masculine, singular - throne", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*gē*": "nominative, feminine, singular - earth/land", "*hypopodion*": "nominative, neuter, singular - footstool", "*podōn*": "genitive, masculine, plural - feet", "*oikon*": "accusative, masculine, singular - house/temple", "*oikodomēsete*": "future active indicative, 2nd plural - you will build", "*legei*": "present active indicative, 3rd singular - says/speaks", "*Kyrios*": "nominative, masculine, singular - Lord", "*topos*": "nominative, masculine, singular - place/location", "*katapauseōs*": "genitive, feminine, singular - rest/repose" }, "variants": { "*ouranos*": "heaven/sky/firmament", "*thronos*": "throne/seat of power", "*gē*": "earth/land/ground", "*hypopodion*": "footstool/support for feet", "*oikodomēsete*": "will build/will construct", "*Kyrios*": "Lord/Master", "*topos*": "place/location/spot", "*katapauseōs*": "rest/repose/cessation" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
'Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hva er stedet for min hvile?'
Original Norsk Bibel 1866
Himmelen er mig en Throne, men Jorden mine Fødders Skammel; hvad Huus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted?
King James Version 1769 (Standard Version)
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the ple of my rest?
KJV 1769 norsk
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge meg? sier Herren. Eller hva er stedet for min hvile?
Norsk oversettelse av Webster
Himmelen er min trone, og jorden en fotskammel for mine føtter. Hva slags hus vil dere bygge for meg?' sier Herren, 'eller hvor er stedet for min hvile?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
‘Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel; hvilket hus kan dere bygge for meg?’ sier Herren, ‘eller hvilket sted kan være hvile for meg?
Norsk oversettelse av ASV1901
Himmelen er min trone, og jorden er mine føtters skammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren? Eller hvor er stedet hvor jeg kan hvile?
Norsk oversettelse av BBE
Himmelen er min trone, og jorden er fotskammel for mine føtter; hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hvor er mitt hvilested?
Tyndale Bible (1526/1534)
Heven is my seate and erth is my fote stole what housse will ye bylde for me sayth the Lorde? or what place is it that I shuld rest in?
Coverdale Bible (1535)
Heaue is my seate, and the earth is my fote stole. What house then wil ye buylde vnto me? sayeth the LORDE: Or which is the place of my rest?
Geneva Bible (1560)
Heauen is my throne, and earth is my footestoole: what house wil ye build for me, saith the Lord? or what place is it that I should rest in?
Bishops' Bible (1568)
Heauen is my seate, and earth is my footstoole. What house wyll ye buylde for me, saith the Lord? Or which is the place of my rest?
Authorized King James Version (1611)
Heaven [is] my throne, and earth [is] my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what [is] the place of my rest?
Webster's Bible (1833)
'heaven is my throne, And the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord; 'Or what is the place of my rest?
Young's Literal Translation (1862/1898)
The heaven `is' My throne, and the earth My footstool; what house will ye build to Me? saith the Lord, or what `is' the place of My rest?
American Standard Version (1901)
The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build Me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?
Bible in Basic English (1941)
Heaven is the seat of my power, and earth is a resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, says the Lord, or what is my place of rest?
World English Bible (2000)
'heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord; 'or what is the place of my rest?
NET Bible® (New English Translation)
‘Heaven is my throne, and earth is the footstool for my feet. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is my resting place?
Referenced Verses
- Ps 11:4 : 4 The LORD is in His holy temple, the LORD's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the children of men.
- Isa 66:1 : 1 Thus says the LORD, The heavens are my throne, and the earth is my footstool: where is the house that you build for me? and where is the place of my rest?
- Jer 23:24 : 24 Can anyone hide himself in secret places that I shall not see him? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD.
- Matt 5:34-35 : 34 But I say to you, do not swear at all; neither by heaven, for it is God's throne: 35 Nor by the earth, for it is his footstool: neither by Jerusalem, for it is the city of the great King.
- Rev 3:21 : 21 To him who overcomes will I grant to sit with me on my throne, as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.
- 1 Kgs 22:19 : 19 And he said, Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
- Matt 23:22 : 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
- Matt 24:2 : 2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here upon another that will not be thrown down.
- John 4:21 : 21 Jesus said to her, Woman, believe me, the hour is coming when you will neither on this mountain nor in Jerusalem worship the Father.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun even to its going down my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, says the LORD of hosts.
- Jer 7:4-9 : 4 Do not trust in deceptive words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. 5 For if you thoroughly amend your ways and your deeds; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor; 6 If you do not oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your harm; 7 Then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, forever and ever. 8 Behold, you trust in deceptive words that cannot profit. 9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know; 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? 11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, says the LORD.