Verse 51
You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Dere stive nakker, og uomskårne i hjerte og ører, motstår alltid den Hellige Ånd: som deres fedre gjorde, så gjør dere.
NT, oversatt fra gresk
Dere er stivnakket og uomskårne i hjertet og ørene; dere står alltid imot Den Hellige Ånds ånd, slik deres fedre gjorde.
Norsk King James
Dere stivehalsede, med uomskårne hjerter og ører, motsetter dere alltid Den Hellige Ånd; slik deres fedre gjorde, gjør også dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere stivnakkede, med uomskårne hjerter og ører! Dere motstår alltid Den Hellige Ånd, akkurat som deres fedre.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dere stivnakkede og uomskårne på hjerter og ører, dere står alltid Den Hellige Ånd imot: som deres fedre gjorde, slik gjør også dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere stivnakkede og med uomskårne hjerter og ører! Dere står alltid imot Den Hellige Ånd, akkurat som deres fedre gjorde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere stivnakkede og uomskårne på hjerte og ører, dere står alltid imot Den Hellige Ånd: som deres fedre gjorde, gjør dere også.
o3-mini KJV Norsk
Dere er sta og uforskammede i hjerte og ører; dere motsetter dere stadig Den Hellige Ånd, slik som deres fedre gjorde, så gjør også dere nå.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere stivnakkede og uomskårne på hjerte og ører, dere står alltid imot Den Hellige Ånd: som deres fedre gjorde, gjør dere også.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Stivnakkede og uomskårne på hjerte og ører! Dere står alltid imot Den hellige ånd, slik deres fedre gjorde, slik gjør også dere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.7.51", "source": "¶Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι τῇ καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ ἀντιπίπτετε: ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς.", "text": "*Sklērotrachēloi* and *aperitmētoi* in-the *kardia* and in-the *ōsin*, you *aei* to-the *Pneumati* to-the *Hagiō* *antipiptete*: as the *pateres* of-you, also you.", "grammar": { "*Sklērotrachēloi*": "vocative, masculine, plural - stiff-necked ones", "*aperitmētoi*": "vocative, masculine, plural - uncircumcised", "*kardia*": "dative, feminine, singular - heart", "*ōsin*": "dative, neuter, plural - ears", "*aei*": "adverb - always/continually", "*Pneumati*": "dative, neuter, singular - Spirit", "*Hagiō*": "dative, neuter, singular - Holy", "*antipiptete*": "present active indicative, 2nd plural - resist/oppose", "*pateres*": "nominative, masculine, plural - fathers/ancestors" }, "variants": { "*Sklērotrachēloi*": "stiff-necked/stubborn/obstinate", "*aperitmētoi*": "uncircumcised/unclean/unreceptive", "*kardia*": "heart/mind/inner self", "*aei*": "always/continually/perpetually", "*Pneumati*": "Spirit/breath/wind", "*antipiptete*": "resist/oppose/fight against" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Stivnakkede og uomskårne på hjerter og ører, dere står alltid Den Hellige Ånd imot. Slik var deres fedre, slik er også dere.
Original Norsk Bibel 1866
I haarde Halse og uomskaarne paa Hjerte og Øren! I imodstaae altid den Hellig-Aand; som eders Fædre, saa og I.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
KJV 1769 norsk
Dere stivnakkede og uomskårne på hjerte og ører, dere motstår alltid Den Hellige Ånd, slik deres fedre gjorde, så også dere.
Norsk oversettelse av Webster
Tverrnakker og uomskårne på hjerte og ører, dere står alltid imot Den Hellige Ånd! Som fedrene deres gjorde, gjør dere også.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere stivnakkede folk med uomskårne hjerter og ører! Dere motstår alltid Den hellige ånd, slik også fedrene deres gjorde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere stivnakkede og uomskårne på hjerte og ører, dere står alltid imot Den Hellige Ånd; slik deres fedre gjorde, gjør dere også.
Norsk oversettelse av BBE
Dere stivnakkede og uomskårne i hjerte og ører, dere motstår alltid Den Hellige Ånd; slik som deres fedre, så gjør også dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye stiffenecked and of vncircumcised hertes and eares: ye have all wayes resisted the holy goost: as youre fathers dyd so do ye.
Coverdale Bible (1535)
Ye styffnecked & of vncircumcysed hertes and eares, ye allwaye resiste the holy goost: Eue as yor fathers dyd, so do ye also.
Geneva Bible (1560)
Ye stiffenecked and of vncircumcised heartes and eares, ye haue alwayes resisted the holy Ghost: as your fathers did, so do you.
Bishops' Bible (1568)
Ye styfnecked and of vncircumcised heartes and eares, ye haue alwayes resisted the holy ghost: as your fathers dyd, so do ye.
Authorized King James Version (1611)
¶ Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers [did], so [do] ye.
Webster's Bible (1833)
"You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Ye stiff-necked and uncircumcised in heart and in ears! ye do always the Holy Spirit resist; as your fathers -- also ye;
American Standard Version (1901)
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
Bible in Basic English (1941)
You whose hearts are hard and whose ears are shut to me; you are ever working against the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
World English Bible (2000)
"You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
NET Bible® (New English Translation)
“You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
Referenced Verses
- Lev 26:41 : 41 And that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept the punishment of their iniquity:
- Deut 10:16 : 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
- Exod 32:9 : 9 The LORD said to Moses, "I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people.
- Exod 33:5 : 5 For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, 'You are a stiff-necked people: I will come up into your midst in a moment and consume you: therefore now take off your ornaments from you, that I may know what to do with you.'
- Exod 33:3 : 3 To a land flowing with milk and honey: for I will not go up in your midst; for you are a stiff-necked people: lest I consume you on the way.
- Isa 63:10 : 10 But they rebelled, and grieved his Holy Spirit: therefore he turned to be their enemy, and he fought against them.
- Jer 4:4 : 4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your deeds.
- Jer 6:10 : 10 To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, and they cannot listen. Behold, the word of the LORD is to them a reproach; they have no delight in it.
- Deut 31:27 : 27 For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
- Neh 9:30 : 30 Yet for many years You had patience with them and testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not give ear; therefore, You gave them into the hand of the peoples of the lands.
- Ps 78:8 : 8 And might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that did not set their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
- Ezek 44:7 : 7 When you brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to defile it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood, and they broke my covenant because of all your abominations.
- Ezek 44:9 : 9 Thus says the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter my sanctuary, any stranger who is among the children of Israel.
- Acts 6:10 : 10 They were unable to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke.
- Acts 7:9 : 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him,
- Acts 7:27 : 27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
- Acts 7:39 : 39 To whom our fathers would not obey, but rejected him, and in their hearts turned back to Egypt,
- Rom 2:25 : 25 For circumcision truly profits if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
- Rom 2:28-29 : 28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh: 29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
- Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
- Col 2:11 : 11 In whom also you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
- Matt 23:31-33 : 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
- Acts 7:35 : 35 This Moses, whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
- Isa 48:4 : 4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow as bronze;
- Ps 75:5 : 5 Do not lift your horn on high; do not speak with a stiff neck.
- 2 Chr 30:8 : 8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD, and enter into His sanctuary, which He has sanctified forever: and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
- Neh 9:16 : 16 But they and our forefathers acted proudly, hardened their necks, and did not heed Your commandments.
- Jer 9:25-26 : 25 Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all those who are circumcised with the uncircumcised; 26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
- Jer 17:23 : 23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
- Ezek 2:4 : 4 For they are impudent children and hardhearted. I do send you to them; and you shall say to them, Thus says the Lord GOD.
- Exod 34:9 : 9 And he said, "If now I have found grace in your sight, O Lord, forgive our iniquity and our sin, and accept us as your inheritance."
- Deut 30:6 : 6 And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
- Deut 9:6 : 6 Understand therefore, that the LORD your God does not give you this good land to possess it because of your righteousness; for you are a stiff-necked people.
- Deut 9:13 : 13 Furthermore the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, look, it is a stiff-necked people:
- Zech 7:11-12 : 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear. 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.