Verse 34

And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ heals you: arise and make your bed. And he arose immediately.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Peter sa til ham: Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg; reis deg og gjør sengen din. Og han stod straks opp.

  • NT, oversatt fra gresk

    Peter sa til ham: "Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg; stå opp og gjør sengen din i stand." Og straks stod han opp.

  • Norsk King James

    Og Peter sa til ham: Aeneas, Jesus Kristus gjør deg frisk; reis deg og ryd sengen din. Og han reiste seg straks.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Peter sa til ham: Æneas, Jesus Kristus helbreder deg; stå opp og red sengen din selv. Han reiste seg straks.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Peter sa til ham: Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg; stå opp og re meg din seng! Og straks sto han opp.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Peter sa til ham: «Aineas, Jesus Kristus helbreder deg. Reis deg og ordne sengen selv!» Straks reiste han seg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Peter sa til ham: Aeneas, Jesus Kristus gjør deg frisk. Stå opp og redd opp sengen din! Og han reiste seg straks.

  • o3-mini KJV Norsk

    Peter sa til ham: «Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg; reis deg og løft deg opp fra sengen.» Og han reiste seg straks.

  • gpt4.5-preview

    Peter sa til ham: «Æneas, Jesus Kristus helbreder deg! Stå opp og gjør i stand sengen din.» Og straks stod han opp.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Peter sa til ham: «Æneas, Jesus Kristus helbreder deg! Stå opp og gjør i stand sengen din.» Og straks stod han opp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Peter sa til ham: "Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg! Stå opp og redd opp din seng." Straks reiste han seg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he stood up.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.9.34", "source": "Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός: ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη.", "text": "And *eipen* to him the *Petros*, *Ainea*, *iatai* you *Iēsous* the *Christos*: *anastēthi*, and *strōson* for yourself. And *eutheōs* *anestē*.", "grammar": { "*eipen*": "aorist active, 3rd singular - said", "*Petros*": "nominative, masculine singular - Peter", "*Ainea*": "vocative, masculine singular - Aeneas", "*iatai*": "present middle, 3rd singular - heals", "*Iēsous*": "nominative, masculine singular - Jesus", "*Christos*": "nominative, masculine singular - Christ/Messiah", "*anastēthi*": "aorist active imperative, 2nd singular - rise up/stand up", "*strōson*": "aorist active imperative, 2nd singular - make your bed", "*eutheōs*": "adverb - immediately/at once", "*anestē*": "aorist active, 3rd singular - rose up/stood up" }, "variants": { "*iatai*": "heals/cures/makes whole", "*anastēthi*": "rise up/stand up/get up", "*strōson*": "make your bed/spread [your bedding]/arrange", "*eutheōs*": "immediately/at once/right away", "*anestē*": "rose up/stood up/got up" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Peter sa til ham: 'Æneas, Jesus Kristus helbreder deg. Stå opp og redd opp sengen din!' Straks reiste han seg opp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Petrus sagde til ham: Æneas, Jesus Christus helbreder dig; staa op, red selv under dig; og han stod strax op.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

  • KJV 1769 norsk

    Peter sa til ham: "Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg. Reis deg og red opp sengen din." Straks reiste han seg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Peter sa til ham: "Eneas, Jesus Kristus helbreder deg. Stå opp og re den sengen din!" Straks reiste han seg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Peter sa til ham: 'Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg; stå opp og re opp sengen din.' Og straks reiste han seg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Peter sa til ham: «Aeneas, Jesus Kristus helbreder deg; stå opp og redd opp sengen din.» Og straks reiste han seg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Peter sa til ham: Aeneas, Jesus Kristus gjør deg frisk: reis deg og red din seng. Og straks reiste han seg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then sayde Peter vnto hym: Eneas Iesus Christ make ye whole. Aryse and make thy beed. And he arose immedyatly.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Peter sayde vnto him: Eneas, Iesus Christ make the whole, aryse, and make thy bedd for yi self. And he arose immediatly.

  • Geneva Bible (1560)

    Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together; he arose immediately.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Peter sayde vnto hym, Eneas, Iesus Christe make thee whole: aryse, and make thy bedde. And he arose immediatly.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

  • Webster's Bible (1833)

    Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he arose.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Peter said to him, `Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,

  • American Standard Version (1901)

    And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.

  • World English Bible (2000)

    Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he arose.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Peter said to him,“Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!” And immediately he got up.

Referenced Verses

  • Acts 3:6 : 6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
  • Acts 3:16 : 16 And His name through faith in His name has made this man strong, whom you see and know: yes, the faith which is by Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Acts 4:10 : 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • Acts 16:18 : 18 And she did this for many days. But Paul, being greatly troubled, turned and said to the spirit, I command you in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out that very hour.
  • Acts 3:12 : 12 And when Peter saw it, he responded to the people, Men of Israel, why do you marvel at this? or why do you look so intently on us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
  • Matt 8:3 : 3 And Jesus stretched out his hand, and touched him, saying, I will; be clean. And immediately his leprosy was cleansed.
  • Matt 9:6 : 6 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, (then he said to the paralyzed man,) Arise, take up your bed, and go to your house.
  • Matt 9:28-30 : 28 And when he came into the house, the blind men came to him: and Jesus said to them, Do you believe that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord. 29 Then he touched their eyes, saying, According to your faith be it unto you. 30 And their eyes were opened; and Jesus sternly charged them, saying, See that no man knows it.
  • John 2:11 : 11 This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.