Verse 36

Now there was in Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and charitable deeds which she did.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Nå var det i Joppa en viss disippel ved navn Tabitha, som på gresk kalles Dorcas; denne kvinnen var full av gode gjerninger og veldedige handlinger som hun gjorde.

  • NT, oversatt fra gresk

    I Jaffa var det en disippel ved navn Tabita, som oversatt betyr Dorcas; hun var kjent for sine gode gjerninger og de almissene hun ga.

  • Norsk King James

    Nå var det i Joppa en viss disippel ved navn Tabitha, som ved oversettelse kalles Dorcas; denne kvinnen var full av gode gjerninger og almisser som hun gjorde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I Joppe var det en disippel ved navn Tabita, som betyr Dorkas. Hun var rik på gode gjerninger og gavmildhet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Det var i Joppa en disippel ved navn Tabita, som betyr Dorkas. Hun var rik på gode gjerninger og gav almisser.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    I Joppa var det en disippel ved navn Tabita, som betyr Dorkas. Hun var full av gode gjerninger og gavmildhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I Joppe var det en disippel som het Tabita, som på gresk kalles Dorcas. Hun var full av gode gjerninger og almisser som hun gjorde.

  • o3-mini KJV Norsk

    I Joppa fantes en disippel ved navn Tabitha, også kalt Dorcas. Denne kvinnen var full av gode gjerninger og veldedighet.

  • gpt4.5-preview

    I Joppe var der en disippel ved navn Tabita, som oversatt betyr Dorkas. Hun var rik på gode gjerninger og gavmildhet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I Joppe var der en disippel ved navn Tabita, som oversatt betyr Dorkas. Hun var rik på gode gjerninger og gavmildhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I Joppe var det en kvinnelig disippel ved navn Tabita, som oversatt betyr Dorkas. Hun var rik på gode gjerninger og gavmilde handlinger.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In Joppa, there was a disciple named Tabitha (which is translated Dorcas). She was always doing good works and acts of charity.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.9.36", "source": "¶Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς: αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.", "text": "In *Ioppē* *de* certain was *mathētria* *onomati* *Tabitha*, which *diermēneuomenē* *legetai* *Dorkas*: this one *ēn* *plērēs* *agathōn* *ergōn* and *eleēmosynōn* which *epoiei*.", "grammar": { "*Ioppē*": "dative, feminine singular - Joppa", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*mathētria*": "nominative, feminine singular - female disciple", "*onomati*": "dative, neuter singular - by name", "*Tabitha*": "nominative, feminine singular - Tabitha", "*diermēneuomenē*": "present passive participle, nominative feminine singular - being translated", "*legetai*": "present passive, 3rd singular - is called/is said", "*Dorkas*": "nominative, feminine singular - Dorcas", "*ēn*": "imperfect active, 3rd singular - was", "*plērēs*": "nominative, feminine singular - full", "*agathōn*": "genitive, neuter plural - of good", "*ergōn*": "genitive, neuter plural - of works", "*eleēmosynōn*": "genitive, feminine plural - of alms/charitable deeds", "*epoiei*": "imperfect active, 3rd singular - was doing/practicing" }, "variants": { "*mathētria*": "female disciple/student", "*diermēneuomenē*": "being translated/being interpreted", "*legetai*": "is called/is said/is named", "*plērēs*": "full/abounding in/full of", "*agathōn*": "good/noble/beneficial", "*ergōn*": "works/deeds/actions", "*eleēmosynōn*": "alms/charitable deeds/acts of mercy", "*epoiei*": "was doing/was practicing/was performing" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    I Joppe var det en disippel som het Tabita, på gresk Dorcas. Hun var rik på gode gjerninger og gavmildhet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der var en Discipelinde i Joppe, ved Navn Tabitha, — hvilket udlagt betyder Dorkas — hun var rig paa gode Gjerninger og Almisser, som hun gav.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

  • KJV 1769 norsk

    I Joppe var det en disippel som het Tabita, også kalt Dorkas: hun var full av gode gjerninger og gavmildhet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I Jaffa var det en disippel ved navn Tabita, som oversatt betyr Dorkas. Denne kvinnen var full av gode gjerninger og barmhjertighetsverk som hun gjorde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I Joppe var det en kvinne blant disiplene som het Tabita, på gresk Dorcas. Hun var fylt med gode gjerninger og barmhjertighetsarbeid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I Joppe var det en disippel ved navn Tabita, på gresk Dorcas; hun var full av gode gjerninger og barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Nå var det i Joppa en disippel ved navn Tabita, det vil si Dorkas. Denne kvinnen var alltid i gode gjerninger og barmhjertighetsarbeid.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Ther was at Ioppe a certayne woma (whiche was a disciple named Tabitha which by interpretacion is called dorcas) the same was full of good workes and almes dedes which she did.

  • Coverdale Bible (1535)

    At Ioppa there was a certayne woman that was a disciple, named Tabitha, which by interpretacion is called Dorcas: ye same was full of good workes and almesse dedes, which she dyd.

  • Geneva Bible (1560)

    There was also at Ioppa a certaine woman, a disciple named Tabitha (which by interpretation is called Dorcas) she was full of good workes and almes which she did.

  • Bishops' Bible (1568)

    There was also at Ioppa a certayne woman, a disciple, named Tabitha, which by interpretatio is called Dorcas: the same was full of good workes and almes deedes, which she dyd.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

  • Webster's Bible (1833)

    Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas.{"Dorcas" is Greek for "Gazelle."} This woman was full of good works and acts of mercy which she did.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, (which interpreted, is called Dorcas,) this woman was full of good works and kind acts that she was doing;

  • American Standard Version (1901)

    Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, that is, Dorcas: this woman was given to good works and acts of mercy at all times.

  • World English Bible (2000)

    Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Peter Raises Dorcas Now in Joppa there was a disciple named Tabitha(which in translation means Dorcas). She was continually doing good deeds and acts of charity.

Referenced Verses

  • Jonah 1:3 : 3 But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the LORD.
  • 2 Chr 2:16 : 16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as you need, and we will bring it to you in rafts by sea to Joppa; and you shall carry it up to Jerusalem.
  • Ezra 3:7 : 7 They gave money also to the masons, and to the carpenters; and food, and drink, and oil, to those of Zidon, and to those of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant they had from Cyrus king of Persia.
  • Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
  • Titus 3:8 : 8 This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • John 15:5 : 5 I am the vine, you are the branches. He who abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit, for without me you can do nothing.
  • Josh 19:46 : 46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
  • John 15:8 : 8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit; so you shall be my disciples.
  • Acts 10:4-5 : 4 And when he looked at him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your alms have come up for a memorial before God. 5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
  • Acts 10:31 : 31 And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are remembered in the sight of God.
  • Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has before ordained that we should walk in them.
  • Phil 1:11 : 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Col 1:10 : 10 That you might walk worthy of the Lord, fully pleasing him, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • 1 Thess 4:10 : 10 And indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia, but we beseech you, brethren, that you increase more and more.
  • 1 Tim 2:9-9 : 9 In the same way, that women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing; 10 But what is proper for women professing godliness, with good works.
  • 1 Tim 5:10 : 10 Well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
  • Titus 2:7 : 7 In all things showing yourself a pattern of good works; in doctrine showing integrity, dignity, sincerity,
  • Heb 13:21 : 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Jas 1:27 : 27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
  • Prov 5:19 : 19 Let her be as the loving deer and graceful doe; let her breasts satisfy you at all times; and be ravished always with her love.
  • Song 2:9 : 9 My beloved is like a gazelle or a young deer. Behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice.
  • Song 3:5 : 5 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that you do not stir up nor awaken my love until he pleases.
  • Song 8:14 : 14 Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young deer on the mountains of spices.