Verse 41

And he gave her his hand and lifted her up, and when he had called the saints and widows, he presented her alive.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han rakte henne hånden, løftet henne opp; og da han hadde kalt inn de hellige og enkene, viste han henne levende.

  • NT, oversatt fra gresk

    Han tok henne ved hånden og løftet henne opp; og da han hadde kallt sammen de hellige og enkene, viste han henne levende.

  • Norsk King James

    Og han tok henne hånden og løftet henne opp; og da han hadde kalt sammen de hellige og enkene, presenterte han henne levende.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han tok henne i hånden og hjalp henne opp. Så kalte han inn de hellige og enkene og viste dem at hun var i live.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han rakte henne hånden og løftet henne opp, og da han hadde kalt de hellige og enkene, presenterte han henne levende.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han ga henne hånden og reiste henne opp. Så kalte han inn de hellige og enkene, og stilte henne levende fram for dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han rakte henne hånden og reiste henne opp, og da han hadde kalt på de hellige og enkene, presenterte han henne som levende.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han tok henne i hånden og løftet henne opp, og etter å ha kalt sammen de hellige og enker, viste han henne levende fram.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han rakte henne hånden og reiste henne opp, og da han hadde kalt på de hellige og enkene, presenterte han henne som levende.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han rakte hånden til henne, og løftet henne opp. Så kalte han på de hellige og enkene og presenterte henne levende for dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Peter gave her his hand and helped her up. Then he called the saints and the widows and presented her to them alive.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.9.41", "source": "Δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα, ἀνέστησεν αὐτήν, φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας, παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν.", "text": "*Dous* *de* to her *cheira*, *anestēsen* her, *phōnēsas* *de* the *hagious* and the *chēras*, *parestēsen* her *zōsan*.", "grammar": { "*Dous*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having given", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*cheira*": "accusative feminine singular - hand", "*anestēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - raised up/lifted", "*phōnēsas*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having called", "*hagious*": "accusative masculine plural - saints/holy ones", "*chēras*": "accusative feminine plural - widows", "*parestēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - presented/stood beside", "*zōsan*": "present active participle, accusative feminine singular - living" }, "variants": { "*Dous*": "giving/offering/extending", "*cheira*": "hand/arm", "*anestēsen*": "raised up/lifted/caused to stand", "*phōnēsas*": "calling/summoning/inviting", "*hagious*": "saints/holy ones/consecrated people", "*parestēsen*": "presented/showed/placed beside", "*zōsan*": "living/alive/being alive" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han rakte henne hånden og reiste henne opp. Så ropte han på de hellige og enkene og førte henne levende fram for dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han gav hende Haanden og reiste hende op; og han kaldte ad de Hellige og Enkerne, og fremstillede hende levende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.

  • KJV 1769 norsk

    Han tok henne i hånden, reiste henne opp, og da han hadde kalt inn de hellige og enkene, presenterte han henne levende.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han ga henne hånden og reiste henne opp. Så kalte han inn de hellige og enkene, og lot dem se at hun levde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han rakte henne hånden og hjalp henne opp. Så kalte han inn de hellige og enkene og presenterte henne levende for dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han rakte henne hånden og hjalp henne opp. Så kalte han inn de hellige og enkene og viste dem at hun levde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han tok henne i hånden og reiste henne opp; og han kalte på de hellige og enkene, og presenterte henne levende for dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he gave her ye honde and lyft her up and called the sainctes and wydowes and shewed her alyve.

  • Coverdale Bible (1535)

    But he gaue her the hande, and lifte her vp, and called the sayntes and the wedowes, and shewed her there alyue.

  • Geneva Bible (1560)

    Then he gaue her the hand and lift her vp, and called the Saints and widowes, and restored her aliue.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he gaue her the hande, and lyfte her vp: and when he hadde called the saintes and wydowes, he deliuered her alyue.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he gave her [his] hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.

  • Webster's Bible (1833)

    He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and having given her `his' hand, he lifted her up, and having called the saints and the widows, he presented her alive,

  • American Standard Version (1901)

    And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he took her hand, lifting her up; and, sending for the saints and widows, he gave her to them, living.

  • World English Bible (2000)

    He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.

Referenced Verses

  • Acts 6:1 : 1 In those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a complaint by the Greeks against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily distribution.
  • Acts 20:12 : 12 And they brought the young man alive, and were very comforted.
  • Gen 45:26 : 26 And told him, saying, Joseph is still alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart stood still, for he did not believe them.
  • 1 Kgs 17:23 : 23 And Elijah took the child, and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother: and Elijah said, See, your son lives.
  • Job 29:13 : 13 The blessing of a dying man came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • Ps 146:9 : 9 The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
  • Mark 1:31 : 31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she served them.
  • Luke 7:12 : 12 Now when he came near to the gate of the city, behold, there was a dead man being carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and a large crowd of the city was with her.
  • Luke 7:15 : 15 And he who was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
  • Acts 3:7 : 7 And he took him by the right hand and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.