Verse 10

And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og han befalte dem og sa: 'Ved slutten av hvert syvende år, i frigivelsesåret, under løvhyttefesten,'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Moses befalte dem, og sa: Ved slutten av hvert sjuende år, i ettergivelsesåret, på løvhyttefesten,

  • Norsk King James

    Og Moses befalte dem og sa: Ved slutten av hvert syvende år, på frigivelseshøytiden, under løvhyttefesten,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses befalte dem og sa: Når syv år er gått, på forordningens år, ved løvhyttefesten,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses befalte dem: 'Ved slutten av hvert syvende år, under fristelsesåret, ved løvhyttefesten,'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Moses befalte dem: Ved slutten av hvert sjuende år, i ettergivelsesåret, under løvhyttefesten,

  • o3-mini KJV Norsk

    Moses befalte dem og sa: Hvert syvende år, ved utgivelsesåret, under festuken,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Moses befalte dem: Ved slutten av hvert sjuende år, i ettergivelsesåret, under løvhyttefesten,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses ga dem denne befaling: 'Ved slutten av hvert syvende år, i ettergivelsesåret, under løvhyttefesten,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Moses commanded them, saying, 'At the end of every seven years, in the appointed time of the year of release, during the Festival of Tabernacles,

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.31.10", "source": "וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃", "text": "And *wa-yəṣaw* *Mōšeh* them *lēʾmōr*: at-*miqqēṣ* seven *šānîm*, in-*bə-mōʿēd* *šənat* the-*šəmiṭṭāh*, in-*bə-ḥag* the-*sukkôt*.", "grammar": { "*wa-yəṣaw*": "waw consecutive + piel imperfect 3rd masculine singular - 'and he commanded'", "*Mōšeh*": "proper noun - 'Moses'", "*lēʾmōr*": "preposition + qal infinitive construct - 'to say'", "*miqqēṣ*": "preposition + noun masculine singular construct - 'at the end of'", "*šānîm*": "noun feminine plural - 'years'", "*bə-mōʿēd*": "preposition + noun masculine singular construct - 'at the appointed time of'", "*šənat*": "noun feminine singular construct - 'year of'", "*šəmiṭṭāh*": "noun feminine singular - 'release'", "*bə-ḥag*": "preposition + noun masculine singular construct - 'at the feast of'", "*sukkôt*": "noun feminine plural - 'booths/tabernacles'" }, "variants": { "*wa-yəṣaw*": "commanded/ordered/instructed", "*miqqēṣ*": "at the end of/after/at the completion of", "*bə-mōʿēd*": "at the appointed time/at the festival/at the season", "*šəmiṭṭāh*": "release/remission/letting drop", "*sukkôt*": "booths/tabernacles/temporary shelters" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses påla dem å si: «Ved slutten av hvert sjuende år, på den fastsatte tiden for gjeldsforlatelsen, under løvhyttefesten,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Mose bød dem og sagde: Naar syv Aar ere tilende, paa Eftergivelsens Aars bestemte Tid, paa Løvsalernes Høitid,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses command them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,

  • KJV 1769 norsk

    Så befalte Moses dem og sa: Ved slutten av hvert sjuende år, i ettergivelsesåret, ved løvhyttefesten,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses befalte dem og sa: Ved slutten av hvert syvende år, i frigivelsesåret, under løvhyttefesten,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Moses befalte dem og sa: "Ved slutten av hvert syvende år, i den fastsatte tid, frigivelsesåret, under løvhyttefesten,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Moses befalte dem og sa: Ved slutten av hvert sjuende år, til den fastsatte tiden for ettergivelsesåret, under løvhyttefesten,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Moses sa til dem: Ved slutten av hvert syvende år, når tiden er kommet for å gi avkall på gjeld, ved løvhyttefesten,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and commaunded them sayenge: At the ende of.vij. yere, in the tyme of the fre yere, in the fest of the tabernacles,

  • Coverdale Bible (1535)

    And he commaunded them, and sayde: At the ende of seuen yeares, in the tyme of the Fre yeare, in the feast of Tabernacles

  • Geneva Bible (1560)

    And Moses commanded them, saying, Euery seuenth yeere when the yeere of freedome shalbe in the feast of the Tabernacles:

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses comaunded them, saying: Euery seuenth yere, in the solempnitie of the free yere, euen in the feast of tabernacles,

  • Authorized King James Version (1611)

    And Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,

  • Webster's Bible (1833)

    Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tents,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Moses commandeth them, saying, `At the end of seven years, in the appointed time, the year of release, in the feast of booths,

  • American Standard Version (1901)

    And Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,

  • Bible in Basic English (1941)

    And Moses said to them, At the end of every seven years, at the time fixed for the ending of debts, at the feast of tents,

  • World English Bible (2000)

    Moses commanded them, saying, "At the end of [every] seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tents,

  • NET Bible® (New English Translation)

    He commanded them:“At the end of seven years, at the appointed time of the cancellation of debts, at the Feast of Shelters,

Referenced Verses

  • Deut 15:1-2 : 1 At the end of every seven years, you shall make a release. 2 And this is the manner of the release: Every creditor who lends anything to his neighbor shall release it; he shall not require it from his neighbor or his brother, because it is called the LORD'S release.
  • Lev 23:34-43 : 34 Speak to the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days to the LORD. 35 On the first day there shall be a holy gathering; you shall do no servile work in it. 36 Seven days you shall offer an offering made by fire to the LORD; on the eighth day there shall be a holy gathering to you, and you shall offer an offering made by fire to the LORD; it is a solemn assembly, and you shall do no servile work in it. 37 These are the feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy gatherings, to offer an offering made by fire to the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, everything on its day. 38 Besides the sabbaths of the LORD and besides your gifts and besides all your vows and besides all your freewill offerings which you give to the LORD. 39 Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep a feast to the LORD seven days; on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. 40 And you shall take for yourselves on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, the boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days. 41 And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations; you shall celebrate it in the seventh month. 42 You shall dwell in booths seven days; all that are native Israelites shall dwell in booths. 43 That your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am the LORD your God.