Verse 22
For what has man from all his labor, and of the striving of his heart with which he has labored under the sun?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hva får mennesket ut av sitt strev og hjerteangst som det arbeider så hardt med under solen?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For hva har mennesket for alt sitt arbeid, og for anstrengelsen av sitt hjerte, som han har slitt med under solen?
Norsk King James
For hva har mennesket av all sin arbeidsinnsats og sin bekymring under solen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hva har mennesket igjen for alt sitt arbeid og all den umake han legger for dagen under solen?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hva har mennesket igjen for alt sitt arbeid og for den anstrengelse i sitt hjerte som han har strevet med under solen?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hva har mennesket av all sin strev og sitt hjertebesvær som han har strevd med under solen?
o3-mini KJV Norsk
Hva får et menneske egentlig ut av alt sitt arbeid og all den påkjenning hans hjerte har lidd under solen?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hva har mennesket av all sin strev og sitt hjertebesvær som han har strevd med under solen?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hva har et menneske av all sin anstrengelse og av sin hjertebekymring som han strever med under solen?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
What does a person gain from all their labor and from the striving of their heart under the sun?
biblecontext
{ "verseID": "Ecclesiastes.2.22", "source": "כִּ֠י מֶֽה־הֹוֶ֤ה לָֽאָדָם֙ בְּכָל־עֲמָל֔וֹ וּבְרַעְי֖וֹן לִבּ֑ו שְׁה֥וּא עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃", "text": "Because what-*hōweh* to the-*ʾādām* in all-*ʿămālô* and in *raʿyôn* *libbô* *shĕhûʾ* *ʿāmēl* under the-*shāmesh*.", "grammar": { "*hōweh*": "Qal participle, masculine singular - becoming/happening", "*ʾādām*": "masculine singular noun with prefixed preposition and definite article - to the man", "*ʿămālô*": "masculine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his labor", "*raʿyôn*": "masculine singular noun with prefixed preposition - in striving/longing", "*libbô*": "masculine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his heart", "*shĕhûʾ*": "relative particle + 3rd masculine singular personal pronoun - which he", "*ʿāmēl*": "Qal participle, masculine singular - laboring", "*shāmesh*": "masculine singular noun with definite article - the sun" }, "variants": { "*meh-hōweh*": "what profit/what advantage/what benefit", "*lāʾādām*": "to the man/for the person", "*ʿămālô*": "his labor/his toil/his work", "*raʿyôn libbô*": "striving/longing/vexation of his heart/anxiety of his mind", "*shĕhûʾ ʿāmēl*": "at which he labors/which he toils at", "*taḥat hashāmesh*": "under the sun/in this world" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For hva har mannen av all sin flid, og av ønsket i sitt hjerte som han har arbeidet med under solen?
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvad haver dog Mennesket af alt sit Arbeide og af sit Hjertes Fortærelse, som han arbeider med under Solen?
King James Version 1769 (Standard Version)
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
KJV 1769 norsk
Hva har mennesket igjen for alt sitt arbeid og alt sitt hjertes strev under solen?
Norsk oversettelse av Webster
Hva har en mann igjen av alt sitt arbeid, og av sitt hjertes strev som han arbeider med under solen?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hva har et menneske igjen for alt sitt arbeid og alle sine hjertes tanker som han har strevd med under solen?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hva har mennesket av alt sitt arbeid, og av det strevet hans hjerte har under solen?
Norsk oversettelse av BBE
Hva får en mann for alt sitt arbeid, og for all den bekymringen han har hatt under solen?
Coverdale Bible (1535)
For what getteth a ma of all ye labor & trauayle of his mynde, yt he taketh vnder the Sonne,
Geneva Bible (1560)
For what hath man of all his trauaile and griefe of his heart, wherein he hath trauailed vnder the sunne?
Bishops' Bible (1568)
For what getteth a man of all the labour and trauayle of his mynde that he taketh vnder the sunne?
Authorized King James Version (1611)
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
Webster's Bible (1833)
For what has a man of all his labor, and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
Young's Literal Translation (1862/1898)
For what hath been to a man by all his labour, and by the thought of his heart that he laboured at under the sun?
American Standard Version (1901)
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
Bible in Basic English (1941)
What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?
World English Bible (2000)
For what has a man of all his labor, and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
NET Bible® (New English Translation)
Painful Days and Restless Nights What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?
Referenced Verses
- Eccl 1:3 : 3 What profit does a man have from all his labor which he does under the sun?
- Eccl 3:9 : 9 What profit does he have who works in that which he labors?
- Matt 6:34 : 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
- Phil 4:6 : 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.
- 1 Tim 6:8 : 8 And having food and clothing, let us be content with that.
- 1 Pet 5:7 : 7 Casting all your care upon Him; for He cares for you.
- Ps 127:2 : 2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, to eat the bread of sorrows; for He gives His beloved sleep.
- Prov 16:26 : 26 He who labors, labors for himself, for his mouth craves it of him.
- Matt 16:26 : 26 For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
- Luke 12:22 : 22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Do not be anxious for your life, what you shall eat; nor for the body, what you shall wear.
- Luke 12:29 : 29 And do not seek what you shall eat, or what you shall drink, nor be of anxious mind.
- Eccl 4:6 : 6 Better is a handful with quietness than both hands full, with toil and vexation of spirit.
- Eccl 4:8 : 8 There is one alone, without a second; yes, he has neither child nor brother, yet there is no end to all his labor, nor is his eye satisfied with riches, nor does he ask, 'For whom do I labor and deprive my soul of good?' This is also vanity, yes, it is a grievous toil.
- Eccl 5:10-11 : 10 He who loves silver shall not be satisfied with silver, nor he who loves abundance with increase; this also is vanity. 11 When goods increase, they who eat them increase, and what good is there to the owners, except the beholding of them with their eyes?
- Eccl 5:17 : 17 All his days he also eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
- Eccl 6:7-8 : 7 All the labor of man is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied. 8 For what has the wise more than the fool? what does the poor have, who knows to walk before the living?
- Eccl 8:15 : 15 So I commended joy, because a man has no better thing under the sun than to eat, drink, and be merry; for this will remain with him in his labor the days of his life, which God gives him under the sun.
- Matt 6:11 : 11 Give us this day our daily bread.
- Matt 6:25 : 25 Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?