Verse 17
Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskesønn, jeg har satt deg som en vakt for Israels hus. Du skal høre ord fra min munn og advare dem fra meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vokter for Israels hus. Hør derfor ordet fra min munn, og advar dem fra meg.
Norsk King James
Sønn av mennesket, jeg har gjort deg til en vokter for Israels hus; derfor hør ordet fra min munn, og gi dem advarsel fra meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du menneskesønn! Jeg har satt deg som vaktmann over Israels hus; du skal høre ord fra min munn og advare dem på mine vegne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menneskesønn, jeg har satt deg til vaktmann over Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Menneskesønn, jeg har satt deg til en vokter for Israels hus; hør derfor ordet fra min munn og advar dem fra meg.
o3-mini KJV Norsk
«Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vekter for Israels hus. Lytt derfor til ordet fra min munn, og gi dem en advarsel fra meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Menneskesønn, jeg har satt deg til en vokter for Israels hus; hør derfor ordet fra min munn og advar dem fra meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
"Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vaktmann for Israels hus; når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.3.17", "source": "בֶּן־אָדָ֕ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אוֹתָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃", "text": "*ben-ʾādām*, a *ṣōp̄eh* I have *neṯattîḵā* for *leḇêṯ* *yiśrāʾēl*; and *wešāmaʿtā* from my *mippî* *dāḇār*, and *wehizhartā* them *ʾôṯām* from me *mimmennî*.", "grammar": { "*ben-ʾādām*": "construct state - son of man", "*ṣōp̄eh*": "Qal participle, masculine singular - watchman", "*neṯattîḵā*": "Qal perfect, 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix - I have given/made/appointed you", "*leḇêṯ*": "preposition + construct state - for house of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wešāmaʿtā*": "conjunction + Qal perfect, 2nd masculine singular - and you shall hear", "*mippî*": "preposition + masculine singular noun with 1st person singular suffix - from my mouth", "*dāḇār*": "masculine singular noun - word", "*wehizhartā*": "conjunction + Hiphil perfect, 2nd masculine singular - and you shall warn", "*ʾôṯām*": "direct object marker with 3rd person masculine plural suffix - them", "*mimmennî*": "preposition with 1st person singular suffix - from me" }, "variants": { "*ben-ʾādām*": "son of man/human/mortal one", "*ṣōp̄eh*": "watchman/sentinel/lookout", "*neṯattîḵā*": "I have given you/appointed you/made you", "*wešāmaʿtā*": "and you shall hear/listen/obey", "*mippî*": "from my mouth/speech/command", "*dāḇār*": "word/message/matter", "*wehizhartā*": "and you shall warn/caution/admonish" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Menneskesønn, jeg har satt deg som vekter for Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Original Norsk Bibel 1866
Du Menneskesøn! jeg haver sat dig til en Vægter over Israels Huus, og du skal høre Ord af min Mund, og paaminde dem paa mine Vegne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
KJV 1769 norsk
Menneskesønn, jeg har satt deg som en vaktmann over Israels hus: derfor hør ordet fra min munn, og advar dem fra meg.
Norsk oversettelse av Webster
Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vaktmann for Israels hus; derfor hør ordet fra min munn og advar dem fra meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
at Herrens ord kom til meg, og sa: 'Menneskesønn, jeg har satt deg som en vekter for Israels hus, og du skal høre et ord fra min munn og advare dem fra Meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Menneskesønn, jeg har gjort deg til vaktmann over Israels hus; derfor hør ordet fra min munn, og gi dem advarsel fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vekter for Israels barn: så hør ordet fra min munn, og advar dem fra meg om deres fare.
Coverdale Bible (1535)
Thou sonne off man, I haue made the a watch man vnto the house of Israel: therfore take good hede to the wordes, and geue them warnynge at my commaundement.
Geneva Bible (1560)
Sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore heare the worde at my mouth, and giue them warning from me.
Bishops' Bible (1568)
Thou sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore thou shalt heare the worde at my mouth, and geue them warning from me.
Authorized King James Version (1611)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Webster's Bible (1833)
Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that there is a word of Jehovah unto me, saying, `Son of man, a watchman I have given thee to the house of Israel, and thou hast heard from My mouth a word, and hast warned them from Me.
American Standard Version (1901)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Bible in Basic English (1941)
Son of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.
World English Bible (2000)
Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me.
NET Bible® (New English Translation)
“Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
Referenced Verses
- Isa 52:8 : 8 Your watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall restore Zion.
- Jer 6:17 : 17 Also I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen.
- Isa 56:10 : 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all mute dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
- 2 Chr 19:10 : 10 And whatever cause shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall even warn them that they do not trespass against the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and you shall not trespass.
- Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back; lift up your voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
- Isa 62:6 : 6 I have set watchmen on your walls, O Jerusalem, who shall never be silent day or night: you who remind the LORD, do not keep silent,
- Hab 2:1 : 1 I will stand upon my watch, and set myself upon the tower, and will watch to see what He will say to me, and what I shall answer when I am corrected.
- Heb 13:17 : 17 Obey those who rule over you, and submit to them, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
- Jer 31:6 : 6 For there shall be a day when the watchmen on Mount Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion to the LORD our God.
- Ezek 33:2-9 : 2 Son of man, speak to the children of your people, and say to them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take one of their borders, and set him as their watchman: 3 If when he sees the sword coming upon the land, he blows the trumpet, and warns the people; 4 Then whoever hears the sound of the trumpet, and does not take warning; if the sword comes, and takes him away, his blood shall be upon his own head. 5 He heard the sound of the trumpet, and did not take warning; his blood shall be upon him. But he who takes warning shall save his soul. 6 But if the watchman sees the sword coming, and does not blow the trumpet, and the people are not warned; if the sword comes, and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman's hand. 7 So you, O son of man, I have set you a watchman unto the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me. 8 When I say to the wicked, O wicked man, you shall surely die; if you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand. 9 Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it; if he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
- Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, O generation of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
- Acts 20:28-31 : 28 Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood. 29 For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. 30 Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves. 31 Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
- 1 Cor 4:14 : 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
- 1 Cor 12:28 : 28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
- 2 Cor 5:11 : 11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I hope are well known also in your consciences.
- 2 Cor 5:20 : 20 Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ's behalf, be reconciled to God.
- Col 1:28 : 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
- 1 Thess 5:14 : 14 Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
- Jer 6:10 : 10 To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, and they cannot listen. Behold, the word of the LORD is to them a reproach; they have no delight in it.
- Song 3:3 : 3 The watchmen who go about the city found me: to whom I said, Have you seen him whom my soul loves?
- Song 5:7 : 7 The watchmen that went about the city found me, they struck me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
- Isa 21:6 : 6 For the Lord has said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.
- Isa 21:8 : 8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am stationed in my post every night:
- Isa 21:11-12 : 11 The prophecy concerning Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night? 12 The watchman said, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; return, come.