Verse 6
Not to many people of a strange language and hard speech, whose words you cannot understand. Surely, if I had sent you to them, they would have listened to you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ikke til mange folkeslag med vanskelige språk og tunge tunger, hvis ord du ikke forstår. Sannelig, hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha lyttet til deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
ikke til mange folk med fremmed språk og vanskelig tale hvis ord du ikke kan forstå. Hadde jeg sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg.
Norsk King James
Ikke til mange folk med ukjente språk, som du ikke forstår. Hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha lyttet til deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ikke til mange folkeslag med fremmed språk og ukjent tale, som du ikke kan forstå. Men hadde jeg sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ikke til mange folk med ukjente språk og vanskelige taler som du ikke kan forstå, men til dem har jeg sendt deg. De ville ha lyttet til deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ikke til mange folk med fremmed språk og vanskelig tale, hvis ord du ikke kan forstå. Sannelig, hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg.
o3-mini KJV Norsk
ikke til mange mennesker med fremmed tale og et vanskelig språk, hvis ord du ikke kan forstå. Sannelig, hadde jeg sendt deg til dem, ville de ha lyttet til deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ikke til mange folk med fremmed språk og vanskelig tale, hvis ord du ikke kan forstå. Sannelig, hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ikke til mange folk med en vanskelig tale og tung tunge som du ikke kan forstå. Hadde jeg sendt deg til dem, ville de hørt på deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You are not sent to many peoples with unintelligible speech or difficult tongues whose words you cannot understand. Surely, if I had sent you to them, they would have listened to you.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.3.6", "source": "לֹ֣א ׀ אֶל־עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ וְכִבְדֵ֣י לָשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תִשְׁמַ֖ע דִּבְרֵיהֶ֑ם אִם־לֹ֤א אֲלֵיהֶם֙ שְׁלַחְתִּ֔יךָ הֵ֖מָּה יִשְׁמְע֥וּ אֵלֶֽיךָ׃", "text": "Not *lōʾ* to *ʿammîm* *rabbîm* *ʿimqê* *śāp̄āh* and *weḵiḇdê* *lāšôn* *ʾăšer* not *lōʾ*-*tišmaʿ* *diḇrêhem*; if *ʾim*-not *lōʾ* to them *ʾălêhem* *šelaḥtîḵā*, they *hēmmāh* would *yišmeʿû* to you *ʾēlêḵā*.", "grammar": { "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ʿammîm*": "masculine plural noun - peoples", "*rabbîm*": "adjective, masculine plural - many/great", "*ʿimqê*": "adjective construct, masculine plural - deep of", "*śāp̄āh*": "feminine singular noun - lip/language/speech", "*weḵiḇdê*": "conjunction + adjective construct, masculine plural - and heavy of", "*lāšôn*": "feminine singular noun - tongue/language", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*tišmaʿ*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular - you hear/understand", "*diḇrêhem*": "masculine plural noun with 3rd person masculine plural suffix - their words", "*ʾim*": "conditional particle - if", "*ʾălêhem*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - to them", "*šelaḥtîḵā*": "Qal perfect, 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix - I sent you", "*hēmmāh*": "3rd person masculine plural pronoun - they", "*yišmeʿû*": "Qal imperfect, 3rd masculine plural - they would hear/listen", "*ʾēlêḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - to you" }, "variants": { "*ʿammîm*": "peoples/nations/tribes", "*rabbîm*": "many/numerous/great", "*ʿimqê*": "deep/unintelligible/incomprehensible of", "*śāp̄āh*": "lip/speech/language/edge", "*kiḇdê*": "heavy/difficult/hard to understand of", "*lāšôn*": "tongue/language/speech", "*tišmaʿ*": "you hear/understand/comprehend", "*diḇrêhem*": "their words/sayings/speech", "*šelaḥtîḵā*": "I sent you/dispatched you/commissioned you", "*yišmeʿû*": "they would hear/listen/obey" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ikke til mange folkeslag med uforståelige språk og tunge taler, hvis ord du ikke kan forstå. Sannelig, dersom jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg.
Original Norsk Bibel 1866
(ja) ikke til store Folk, som tale fremmed og have et svart Tungemaal, hvis Ord du ikke kan forstaae; mon de ikke skulde høre dig, (naar) jeg vilde sende dig til dem?
King James Version 1769 (Standard Version)
Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
KJV 1769 norsk
Ikke til mange folk med fremmed språk og vanskelig tunge, hvis ord du ikke kan forstå. Hadde jeg sendt deg til dem, ville de sikkert ha lyttet til deg.
Norsk oversettelse av Webster
Ikke til mange folkeslag med fremmede tale og vanskelig språk, hvis ord du ikke kan forstå. Sannelig, hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de hørt på deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
ikke til mange folk med vanskelig språk og tung tale, hvis ord du ikke forstår. Hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg,
Norsk oversettelse av ASV1901
ikke til mange folk med fremmed tale og vanskelig språk, hvis ord du ikke forstår. Sannelig, hvis jeg hadde sendt deg til dem, ville de ha hørt på deg.
Norsk oversettelse av BBE
Ikke til mange folk med fremmed språk og vanskelig tale og ord som er uklare for deg. Sannelig, hvis jeg sendte deg til dem, ville de lytte til deg.
Coverdale Bible (1535)
Not to many nacions, which haue diuerse speaches and harde languages, whose wordes thou vnderstodest not: Neuertheles, yf I sent the to those people, they wolde folowe the:
Geneva Bible (1560)
Not to many people of an vnknowen tongue, or of an harde language, whose wordes thou canst not vnderstand: yet if I should sende thee to them, they would obey thee.
Bishops' Bible (1568)
Not to many nations whiche haue profounde lippes and harde languages, whose wordes thou vnderstandest not: otherwise if I had sent thee vnto them, they would haue hearkened vnto thee.
Authorized King James Version (1611)
Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
Webster's Bible (1833)
not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words you can not understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
not unto many peoples, deep of lip and heavy of tongue, whose words thou dost not understand. If I had not sent thee unto them -- they, they do hearken unto thee,
American Standard Version (1901)
not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee.
Bible in Basic English (1941)
Not to a number of peoples whose talk is strange and whose language is hard and whose words are not clear to you. Truly, if I sent you to them they would give ear to you.
World English Bible (2000)
not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words you can not understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you.
NET Bible® (New English Translation)
not to many peoples of unintelligible speech and difficult language, whose words you cannot understand– surely if I had sent you to them, they would listen to you!
Referenced Verses
- Jonah 3:5-9 : 5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them. 6 For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, laid aside his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes. 7 And he caused it to be proclaimed and published throughout Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not eat, nor drink water. 8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God; yes, let everyone turn from his evil way and from the violence that is in their hands. 9 Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we do not perish? 10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented of the disaster that He had said He would bring upon them, and He did not do it.
- Matt 11:20-24 : 20 Then he began to reproach the cities where most of his mighty works were done, because they did not repent: 21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you. 23 And you, Capernaum, who are exalted to heaven, shall be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24 But I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.
- Matt 12:41-42 : 41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. 42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
- Luke 11:30-32 : 30 For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation. 31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh shall rise up in the judgment with this generation and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and, behold, a greater than Jonah is here.
- Acts 27:28 : 28 And they sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
- Rom 9:30-33 : 30 What shall we say then? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith. 31 But Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. 32 Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone; 33 As it is written, Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense; and whoever believes on Him shall not be put to shame.