Verse 2

And the LORD appeared to him, and said, Do not go down to Egypt; live in the land which I shall tell you of:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og Herren åpenbarte seg for ham og sa: Dra ikke ned til Egypt. Bli i dette landet jeg vil gi deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren viste seg for ham og sa: Gå ikke ned til Egypt; bli i det landet jeg skal fortelle deg om.

  • Norsk King James

    Og HERREN viste seg for ham og sa: Gå ikke ned til Egypt; bo i landet som jeg skal si deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren viste seg for ham og sa: Dra ikke til Egypt, bli i det landet jeg sier til deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren viste seg for ham og sa: «Ikke dra til Egypt, men bo i det landet som jeg skal si deg om.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren viste seg for ham og sa: Ikke dra ned til Egypt, men bli boende i landet som jeg skal si deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren åpenbarte seg for ham og sa: Gå ikke ned til Egypt; bo i det landet jeg skal fortelle deg om.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren viste seg for ham og sa: Ikke dra ned til Egypt, men bli boende i landet som jeg skal si deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren åpenbarte seg for ham og sa: "Dra ikke ned til Egypt, men bli i det land som jeg sier deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt. Stay in the land that I will show you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.26.2", "source": "וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃", "text": "*wayyērā* to-him *yhwh* and-*wayyōmer* not-*tērēd* to-*miṣrayim* *šəkōn* in-*hā-ʾāreṣ* which *ʾōmar* to-you", "grammar": { "*wayyērā*": "3rd masculine singular Niphal imperfect waw-consecutive of ראה - and he appeared", "*yhwh*": "divine name - YHWH", "*wayyōmer*": "3rd masculine singular Qal imperfect waw-consecutive of אמר - and he said", "*tērēd*": "2nd masculine singular Qal imperfect of ירד - you go down", "*miṣrayim*": "proper noun with directional suffix - to Egypt", "*šəkōn*": "masculine singular imperative of שכן - dwell/stay", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*ʾōmar*": "1st singular imperfect of אמר - I will tell/say" }, "variants": { "*wayyērā*": "and he appeared/and he was seen/and he showed himself", "*šəkōn*": "dwell/stay/reside/settle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og Herren viste seg for ham og sa: «Gå ikke ned til Egypt. Bli boende i det landet som jeg sier til deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da aabenbaredes Herren for ham og sagde: Drag ikke ned i Ægypten, bo i det Land, hvilket jeg siger til dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren viste seg for ham og sa: Dra ikke ned til Egypt; bli i landet som jeg skal si deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren viste seg for ham og sa: «Dra ikke ned til Egypt. Bli boende i det landet jeg vil vise deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren viste seg for ham og sa: «Dra ikke ned til Egypt, men bli i det landet jeg sier til deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren viste seg for ham og sa: Dra ikke ned til Egypt. Bli boende i det landet som jeg skal vise deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren viste seg for ham i en visjon og sa: Gå ikke ned til Egypt; bli i det landet jeg vil gi deg kunnskap om:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The the LORde apeared vnto him and sayde goo not doune in to Egipte but byde in ye land which I saye vnto ye:

  • Coverdale Bible (1535)

    Then the LORDE appeared vnto him, and sayde: Go not downe in to Egipte, but tary in the lande that I shall saye vnto the.

  • Geneva Bible (1560)

    For the Lord appeared vnto him, and sayde, Goe not downe into Egypt, but abide in the land which I shall shewe vnto thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde appeared vnto hym, and sayde: Go not downe into Egypt, but abyde in the lande whiche I shall shewe vnto thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Dwell in the land which I will tell you of.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah appeareth unto him, and saith, `Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge:

  • World English Bible (2000)

    Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD appeared to Isaac and said,“Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.

Referenced Verses

  • Gen 12:1 : 1 Now the LORD had said to Abram, Get yourself out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to a land that I will show you:
  • Gen 12:7 : 7 And the LORD appeared to Abram, and said, To your descendants will I give this land: and there he built an altar to the LORD, who appeared to him.
  • Gen 17:1 : 1 And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, I am Almighty God; walk before me and be perfect.
  • Gen 18:1 : 1 And the LORD appeared to him in the plains of Mamre, and he sat in the tent door in the heat of the day.
  • Ps 37:3 : 3 Trust in the LORD and do good; so you shall dwell in the land, and truly you shall be fed.
  • Gen 18:10-20 : 10 And he said, I will certainly return to you according to the time of life; and behold, Sarah your wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. 11 Now Abraham and Sarah were old and well advanced in age, and it had ceased to be with Sarah after the manner of women. 12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old shall I have pleasure, my lord being old also? 13 And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I surely bear a child, since I am old? 14 Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son. 15 Then Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but you did laugh. 16 And the men rose up from there, and looked toward Sodom; and Abraham went with them to bring them on the way. 17 And the LORD said, Shall I hide from Abraham what I am doing; 18 Since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him. 20 And the LORD said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and their sin is very grievous,