Verse 1

And Isaac called Jacob, and blessed him, and commanded him, and said to him, You shall not take a wife from the daughters of Canaan.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og Isak kalte på Jakob, velsignet ham og sa: «Du skal ikke ta deg en kone blant Kanaans døtre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Isak kalte Jakob til seg, velsignet ham, og påla ham og sa til ham: Du skal ikke ta deg en kone fra Kanaans døtre.

  • Norsk King James

    Og Isak kalte på Jakob, og velsignet ham, og ga ham en befaling og sa til ham: Du skal ikke ta en kvinne fra Kanaan.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Isak kalte Jakob til seg, velsignet ham og sa til ham: Du skal ikke gifte deg med en av døtrene i Kanaan.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da kalte Isak Jakob til seg, velsignet ham og befalte ham: "Du skal ikke ta en kone fra Kanaans døtre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Isak kalte til seg Jakob, velsignet ham og ga ham påbud, og sa til ham: Du skal ikke ta deg en kone blant Kanaans døtre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Isak kalte Jakob, velsignet ham og befalte ham, og sa: Du skal ikke gifte deg med en av Kanaans døtre.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Isak kalte til seg Jakob, velsignet ham og ga ham påbud, og sa til ham: Du skal ikke ta deg en kone blant Kanaans døtre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Isaak kalte til seg Jakob og velsignet ham. Han befalte ham og sa: Du skal ikke ta en kone fra Kanaans døtre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, saying, 'Do not take a wife from the daughters of Canaan.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.28.1", "source": "וַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ וַיְצַוֵּ֙הוּ֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן", "text": "*wə-yiqrāʾ* *yiṣḥāq* *ʾel-yaʿăqōb* *wə-yəbārek* *ʾōtô* *wə-yəṣawwēhû* *wə-yōʾmer* to-him not-*tiqqaḥ* *ʾiššâ* from-*bənôt* *kənāʿan*", "grammar": { "*wə-yiqrāʾ*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he called", "*yiṣḥāq*": "proper noun, masculine singular - Isaac", "*ʾel-yaʿăqōb*": "preposition + proper noun, masculine singular - to Jacob", "*wə-yəbārek*": "waw consecutive + piel imperfect 3rd masculine singular - and he blessed", "*ʾōtô*": "direct object marker + 3rd masculine singular suffix - him", "*wə-yəṣawwēhû*": "waw consecutive + piel imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - and he commanded him", "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*tiqqaḥ*": "qal imperfect 2nd masculine singular - you shall take", "*ʾiššâ*": "noun, feminine singular - woman/wife", "*bənôt*": "noun, feminine plural construct - daughters of", "*kənāʿan*": "proper noun - Canaan" }, "variants": { "*yiqrāʾ*": "call/summon/invite", "*yəbārek*": "bless/praise/salute", "*yəṣawwēhû*": "command/order/instruct him", "*tiqqaḥ*": "take/marry/receive", "*ʾiššâ*": "woman/wife" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da kalte Isak til seg Jakob, velsignet ham, og befalte ham og sa: «Du skal ikke ta en kone fra døtrene til kanaanittene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Isak kaldte ad Jakob og velsignede ham, og bød ham og sagde til ham: Du skal ikke tage en Hustru af Canaans Døttre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Isaac called Jacob, and blessed him, and chard him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

  • KJV 1769 norsk

    Isaak kalte på Jakob, velsignet ham og ga ham instrukser, og sa til ham: Du skal ikke ta en kone fra døtrene til Kanaans folk.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Isak kalte Jakob til seg, velsignet ham og befalte ham: «Du skal ikke ta deg en kone av Kanaans døtre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Isak kalte Jakob til seg, velsignet ham og befalte ham, og sa til ham: 'Du skal ikke ta en kone blant Kanaans døtre;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Isak kalte til seg Jakob, velsignet ham, og ga ham en beskjed, og sa til ham: Du skal ikke ta deg en kone blant Kanaans døtre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deretter kalte Isak på Jakob, og velsignet ham og sa: Ta ikke en kone blant kvinnene i Kanaan.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Than Isaac called Iacob his sonne and blessed him ad charged him and sayde vnto him: se thou take not a wife of the doughters of Canaa

  • Coverdale Bible (1535)

    Then called Isaac his sonne Iacob and blessed him, and charged him, & sayde vnto him: Take not a wife of the doughters of Canaan,

  • Geneva Bible (1560)

    Then Izhak called Iaakob and blessed him, and charged him, and sayde vnto him, Take not a wife of the daughters of Canaan.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Isahac called Iacob, and blessed him, and charged him, and sayde vnto hym: See thou take not a wyfe of the daughters of Chanaan:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

  • Webster's Bible (1833)

    Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Isaac calleth unto Jacob, and blesseth him, and commandeth him, and saith to him, `Thou dost not take a wife of the daughters of Caanan;

  • American Standard Version (1901)

    And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Isaac sent for Jacob, and blessing him, said, Do not take a wife from among the women of Canaan;

  • World English Bible (2000)

    Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him,“You must not marry a Canaanite woman!

Referenced Verses

  • Gen 24:3 : 3 and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
  • Gen 27:46 : 46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these who are of the daughters of the land, what good will my life be to me?
  • Gen 28:3-4 : 3 And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people; 4 And give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you; that you may inherit the land where you are a stranger, which God gave to Abraham.
  • Gen 34:9 : 9 And make marriages with us, and give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
  • Gen 34:16 : 16 Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
  • Gen 48:15 : 15 And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long unto this day,
  • Gen 49:28 : 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
  • Exod 34:15-16 : 15 Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they go whoring after their gods, and do sacrifice to their gods, and one of them invites you, and you eat his sacrifice. 16 And you take their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods, and make your sons go whoring after their gods.
  • Deut 33:1 : 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
  • Josh 22:7 : 7 Now to the one half of the tribe of Manasseh, Moses had given possession in Bashan; but to the other half Joshua gave among their brethren on this side of the Jordan westward. And when Joshua sent them away also to their tents, then he blessed them,
  • 2 Cor 6:14-16 : 14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness? 15 And what agreement has Christ with Belial? Or what part has he who believes with an unbeliever? 16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God has said: I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people.
  • Gen 24:37 : 37 Now my master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell;
  • Gen 26:34-35 : 34 And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite: 35 Which were a grief of mind to Isaac and to Rebekah.
  • Gen 27:4 : 4 And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, so that my soul may bless you before I die.
  • Gen 27:27-33 : 27 And he came near, and kissed him: and he smelled the scent of his clothing, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD has blessed: 28 Therefore God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine: 29 Let people serve you, and nations bow down to you: be lord over your brothers, and let your mother's sons bow down to you: cursed be everyone who curses you, and blessed be he who blesses you. 30 And it happened, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob was scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. 31 And he also had made savory food, and brought it to his father, and said to his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, so that your soul may bless me. 32 And Isaac his father said to him, Who are you? And he said, I am your son, your firstborn Esau. 33 And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? yes, and he shall be blessed.
  • Gen 6:2 : 2 That the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves from all whom they chose.