Verse 23

And he took his brethren with him, and pursued after him a seven days' journey; and they overtook him in Mount Gilead.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han tok sine slektninger med seg og forfulgte ham i syv dager og innhentet ham ved Gilead-fjellet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han tok med seg sine brødre, og forfulgte ham syv dagsreiser; og de nådde ham igjen ved Gileads fjell.

  • Norsk King James

    Og han tok med seg sine brødre og forfulgte ham i syv dagers reise, og de innhentet ham i fjellet Gilead.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Laban tok med seg sine slektninger og forfulgte Jakob i syv dager, og nådde ham igjen i Gileadsfjellene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han tok med seg sine brødre og forfulgte ham en syv-dagers reise, og innhentet ham ved Gileads fjell.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da tok han med seg sine slektninger og satte etter ham i syv dagsreiser, og de nådde ham igjen ved Gileads fjell.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da tok han med seg sine brødre og fulgte etter ham i syv dagers reise; og de innhentet ham i Gilead-fjellet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da tok han med seg sine slektninger og satte etter ham i syv dagsreiser, og de nådde ham igjen ved Gileads fjell.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da tok han med seg sine slektninger og forfulgte ham i sju dager. Han tok ham igjen i Gileads fjell.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Taking his relatives with him, Laban pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.31.23", "source": "וַיִּקַּ֤ח אֶת־אֶחָיו֙ עִמּ֔וֹ וַיִּרְדֹּ֣ף אַחֲרָ֔יו דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיַּדְבֵּ֥ק אֹת֖וֹ בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃", "text": "*wa-yiqqaḥ* *ʾet*-*ʾeḥāyw* with him, *wa-yirdōp* after him *derek* *šibʿat* *yāmîm*, *wa-yadbēq* *ʾōtô* in *har* the-*Gilʿād*.", "grammar": { "*wa-yiqqaḥ*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he took", "*ʾeḥāyw*": "common noun, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his brothers/kinsmen", "*wa-yirdōp*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he pursued", "*derek*": "common noun, masculine singular construct - journey/way of", "*šibʿat*": "cardinal number, feminine singular construct - seven of", "*yāmîm*": "common noun, masculine plural - days", "*wa-yadbēq*": "conjunction + hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and he overtook", "*ʾōtô*": "direct object marker with 3rd masculine singular suffix - him", "*har*": "common noun, masculine singular construct with prefix preposition - in the mountain of", "*Gilʿād*": "proper noun with definite article - Gilead" }, "variants": { "*ʾeḥāyw*": "brothers/kinsmen/relatives/men", "*derek*": "way/journey/distance of", "*wa-yadbēq*": "overtook/caught up with/reached" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da tok han med seg sine slektninger og forfulgte ham i sju dager og innhentet ham ved Gileads fjell.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa tog han sine Brødre med sig og forfulgte ham syv Dages Reise, og naaede ham paa det Bjerg Gilead.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.

  • KJV 1769 norsk

    Så tok han sine brødre med seg og forfulgte ham en syv dagers reise; og de innhentet ham på Gilead-fjellet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han tok med seg sine slektninger og fulgte etter ham i en syv dagers reise. Han nådde ham igjen ved Gileads fjell.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han tok sine slektninger med seg og forfulgte ham i syv dagsreiser, og tok ham igjen på Gileads fjell.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da tok han sine brødre med seg og jaktet på ham i syv dager og nådde ham i fjellet Gilead.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han tok med seg sine slektninger og forfulgte ham i sju dager og innhentet ham i Gileads fjell.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Tha he toke his brethre with him and folowed after him.vij. dayes iourney and ouer toke him at the mounte Gilead.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he toke his brethre vnto him, and folowed after him seuen dayes iourney, and ouertoke him vpon the mount Gilead.

  • Geneva Bible (1560)

    Then he tooke his brethren with him, & followed after him seuen dayes iourney, and ouertooke him at mount Gilead.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then he toke his brethren with him, and folowed after him seuen daies iourney, & ouertoke him at the mounte Gilead.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.

  • Webster's Bible (1833)

    He took his relatives with him, and pursued after him seven days' journey. He overtook him in the mountain of Gilead.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he taketh his brethren with him, and pursueth after him a journey of seven days, and overtaketh him in the mount of Gilead.

  • American Standard Version (1901)

    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.

  • Bible in Basic English (1941)

    And taking the men of his family with him, he went after him for seven days and overtook him in the hill-country of Gilead.

  • World English Bible (2000)

    He took his relatives with him, and pursued after him seven days' journey. He overtook him in the mountain of Gilead.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So he took his relatives with him and pursued Jacob for seven days. He caught up with him in the hill country of Gilead.

Referenced Verses

  • Gen 13:8 : 8 And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • Gen 24:27 : 27 And he said, "Blessed be the LORD God of my master Abraham, who has not forsaken His mercy and His truth toward my master. As for me, being on the way, the LORD led me to the house of my master's brethren."
  • Exod 2:11 : 11 And it happened in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked at their burdens; and he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brethren.
  • Exod 2:13 : 13 And when he went out the next day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, Why are you hitting your fellow?