Verse 5
And said to them, I see your father's expression, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa til dem: "Jeg har sett på faren deres, han ser ikke vennlig på meg lenger. Men min fars Gud har vært med meg."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og han sa til dem: Jeg ser på deres fars ansikt at det ikke er mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.
Norsk King James
Han sa til dem: Jeg ser at din fars ansikt ikke er like vennlig mot meg som før; men Gud, min fars Gud, har vært med meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til dem: «Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vennlig mot meg som før, men min fars Gud har vært med meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa til dem: "Jeg ser at deres fars ansikt ikke er som før mot meg, men min fars Gud har vært med meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til dem: 'Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vendt mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.'
o3-mini KJV Norsk
Han sa til dem: «Jeg ser at ditt farens ansikt ikke vender seg mot meg slik det gjorde før, men min farens Gud har vært med meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem: 'Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vendt mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa til dem: «Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vennlig mot meg som før. Men min fars Gud har vært med meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He said to them, 'I see that your father’s attitude toward me is not as it was before, but the God of my father has been with me.'
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.31.5", "source": "וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ן רֹאֶ֤ה אָנֹכִי֙ אֶת־פְּנֵ֣י אֲבִיכֶ֔ן כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ אֵלַ֖י כִּתְמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֑ם וֽ͏ֵאלֹהֵ֣י אָבִ֔י הָיָ֖ה עִמָּדִֽי׃", "text": "And *wayyōʾmer* to-them, *rōʾeh* *ʾānōḵî* *ʾet-pənê* father-your(f.pl) that-not-he to-me as-yesterday three-days-ago, and-*ʾĕlōhê* father-my *hāyâ* with-me.", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "Qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he said", "*rōʾeh*": "Qal participle masculine singular - seeing", "*ʾānōḵî*": "1st person singular personal pronoun - I", "*ʾet-pənê*": "Direct object marker with construct noun - the face of", "*ʾĕlōhê*": "Masculine plural construct noun - God of", "*hāyâ*": "Qal perfect 3rd masculine singular - has been" }, "variants": { "*pənê*": "face/countenance/presence", "*kitmōl šilšōm*": "idiom meaning 'as before/previously/formerly'" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa til dem: 'Jeg ser at deres fars ansikt ikke er som det var før mot meg, men min fars Gud har vært med meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: Jeg seer eders Faders Ansigt, at det er ikke imod mig, som tilforn; men min Faders Gud haver været med mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
KJV 1769 norsk
Og han sa til dem: Jeg ser at deres fars ansikt ikke er mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til dem: "Jeg ser på deres fars ansikt at det ikke er vendt mot meg som før, men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sier til dem: 'Jeg kan se at deres fars ansikt ikke er vennlig mot meg som før, men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa til dem: Jeg ser på deres fars ansikt, at det ikke er mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa til dem: Det er tydelig for meg at farens deres holdning overfor meg ikke lenger er som før; men min fars Gud har vært med meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sayde vnto the: I se youre fathers countenauce yt it is not toward me as in tymes past. Morouer ye God of my father hath bene with me.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto them: I se youre fathers countenaunce, that it is not towarde me like as yesterdaye and yeryesterdaye: but the God of my father hath bene with me.
Geneva Bible (1560)
Then sayde hee vnto them, I see your fathers countenance, that it is not towardes me as it was wont, and the God of my father hath bene with me.
Bishops' Bible (1568)
And sayde vnto them: I see your fathers countenauce that it is not toward me as it was wont to be: but the God of my father hath ben with me.
Authorized King James Version (1611)
And said unto them, I see your father's countenance, that it [is] not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
Webster's Bible (1833)
and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and saith to them, `I am beholding your father's face -- that it is not towards me as heretofore, and the God of my father hath been with me,
American Standard Version (1901)
and said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.
Bible in Basic English (1941)
And he said to them, It is clear to me that your father's feeling is no longer what it was to me; but the God of my father has been with me
World English Bible (2000)
and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
NET Bible® (New English Translation)
There he said to them,“I can tell that your father’s attitude toward me has changed, but the God of my father has been with me.
Referenced Verses
- Gen 31:2-3 : 2 And Jacob noticed the expression of Laban, and behold, it was not toward him as before. 3 And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.
- Gen 31:42 : 42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely you would have sent me away now empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night.
- Gen 31:53 : 53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us. And Jacob swore by the fear of his father Isaac.
- Gen 32:9 : 9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD who said to me, Return to your country and to your relatives, and I will deal well with you:
- Gen 48:15 : 15 And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long unto this day,
- Gen 50:17 : 17 So shall you say unto Joseph, Forgive, I pray you now, the trespass of your brothers, and their sin, for they did unto you evil, and now, we pray you, forgive the trespass of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke unto him.
- Gen 31:13 : 13 I am the God of Bethel, where you anointed the pillar, and where you vowed a vow unto me: now arise, get out of this land, and return unto the land of your kindred.
- Gen 21:22 : 22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.