Verse 50
If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis du mishandler mine døtre eller tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er med oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis du plager mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, se, Gud er vitnet mellom meg og deg.
Norsk King James
Hvis du vil skade mine døtre, eller ta andre koner i tillegg til mine døtre, er det ingen mann med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis du skader mine døtre eller tar flere koner enn mine døtre, selv om ingen er hos oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis du plager mine døtre eller tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er hos oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis du mishandler mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, så er det ingen mann som er med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg.
o3-mini KJV Norsk
«Om du skulle mishandle mine døtre, eller om du tar andre koner i tillegg til dem, så skal ingen kunne stå imellom oss. Se, Gud er et vitne mellom oss.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis du mishandler mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, så er det ingen mann som er med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis du mishandler mine døtre eller tar andre hustruer i tillegg til dem, må Gud, som er vitnet mellom oss, dømme, selv om ingen menneskelig vitne er med oss.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If you mistreat my daughters or take other wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.'
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.31.50", "source": "אִם־תְּעַנֶּה אֶת־בְּנֹתַי וְאִם־תִּקַּח נָשִׁים עַל־בְּנֹתַי אֵין אִישׁ עִמָּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים עֵד בֵּינִי וּבֵינֶךָ", "text": "If *teʿanneh* *ʾet*-*benōtay* and if *tiqqaḥ* *nāšîm* upon-*benōtay* no *ʾîš* with us *reʾēh* *ʾĕlōhîm* *ʿēd* between me and between you", "grammar": { "*teʿanneh*": "piel imperfect 2nd masculine singular - you afflict/ill-treat", "*benōtay*": "noun, feminine plural construct with 1st person singular suffix - my daughters", "*tiqqaḥ*": "qal imperfect 2nd masculine singular - you take", "*nāšîm*": "noun, feminine plural - women/wives", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man", "*reʾēh*": "qal imperative masculine singular - see/behold", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*ʿēd*": "noun, masculine singular - witness" }, "variants": { "*teʿanneh*": "afflict/ill-treat/mistreat/humiliate", "*nāšîm*": "women/wives", "*reʾēh*": "see/behold/observe", "*ʿēd*": "witness/testimony/evidence" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du plager mine døtre eller tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er med oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg.'
Original Norsk Bibel 1866
Dersom du vil gjøre mine Døttre Fortræd, og dersom du vil tage Hustruer foruden mine Døttre, (da er her vel) ikke en Mand hos os, (men) see, Gud er Vidne imellem mig og imellem dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
KJV 1769 norsk
Hvis du plager mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er med oss, se, Gud er vitne mellom meg og deg.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis du plager mine døtre, eller tar koner ved siden av mine døtre, ingen mann er med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis du mishandler mine døtre eller tar koner ved siden av mine døtre, så er det ingen mann hos oss, men se, Gud er vitne mellom meg og deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis du undertrykker mine døtre eller tar andre hustruer enn mine døtre, da er det ingen som er med oss, se, Gud er vårt vitne mellom meg og deg.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du er hard mot mine døtre eller tar andre koner ved siden av dem, da er Gud vitne mellom oss, selv om ingen mann ser det.
Tyndale Bible (1526/1534)
that thou shalt not vexe my doughters nether shalt take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde God is wytnesse betwixte the and me.
Coverdale Bible (1535)
yf thou vexe my doughters, or take other wyues vnto them. There is no ma with vs, but lo, God is the wytnesse betwene me and the.
Geneva Bible (1560)
If thou shalt vexe my daughters, or shalt take wiues beside my daughters: there is no man with vs, beholde, God is witnesse betweene me and thee.
Bishops' Bible (1568)
If thou shalt vexe my daughters, or shalt take other wyues beside my daughters: here is no man with vs, beholde, God is wytnesse betwixt me and thee.
Authorized King James Version (1611)
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives beside my daughters, no man [is] with us; see, God [is] witness betwixt me and thee.
Webster's Bible (1833)
If you will afflict my daughters, and if you will take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
Young's Literal Translation (1862/1898)
if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God `is' witness between me and thee.'
American Standard Version (1901)
If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Bible in Basic English (1941)
If you are cruel to my daughters, or if you take other wives in addition to my daughters, then though no man is there to see, God will be the witness between us.
World English Bible (2000)
If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
NET Bible® (New English Translation)
If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions.”
Referenced Verses
- Jer 42:5 : 5 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not act according to all the things for which the LORD your God shall send you to us.
- Jer 29:23 : 23 Because they have done outrageous things in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; indeed I know, and am a witness, says the LORD.
- Judg 11:10 : 10 And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not do according to your words.
- 1 Sam 12:5 : 5 And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they answered, He is witness.
- Mic 1:2 : 2 Hear, all you people; listen, O earth, and all that is within it: and let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.
- Mal 2:14 : 14 Yet you say, Why? Because the LORD has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously; yet she is your companion and the wife of your covenant.
- Mal 3:5 : 5 And I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those who oppress the laborer in his wages, the widow, and the fatherless, and who turn aside the stranger from his right, and do not fear me, says the LORD of hosts.
- Matt 19:5-6 : 5 And said, For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh? 6 Therefore they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
- 1 Thess 2:5 : 5 For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
- Lev 18:18 : 18 Nor shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, besides the other in her lifetime.