Verse 14

And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised, for that would be a reproach to us.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De sa til ham: «Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en uomskåret mann, for det ville være en skam for oss.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De sa til dem: Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en uomskåret mann; det ville være en skam for oss.

  • Norsk King James

    Og de sa til dem: Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som ikke er omskåret; for det ville være en skam for oss.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De sa til dem: 'Vi kan ikke gjøre dette og gi vår søster til en mann som er uomskåret, for det ville være en skam for oss.'

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De sa til dem: "Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en mann som er uomskåret, for det ville være en skam for oss.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De sa til dem: "Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som er uomskåret, for det ville være en skam for oss.

  • o3-mini KJV Norsk

    kan vi ikke la vår søster gå til en som ikke er omskåret, for det ville være en skamplett for oss.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De sa til dem: "Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som er uomskåret, for det ville være en skam for oss.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De sa til dem: 'Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en uomskåret mann, for det ville være en skam for oss.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They said to them, "We cannot do this thing—to give our sister to a man who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.34.14", "source": "וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵיהֶ֗ם לֹ֤א נוּכַל֙ לַעֲשׂוֹת֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לָתֵת֙ אֶת־אֲחֹתֵ֔נוּ לְאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ל֣וֹ עָרְלָ֑ה כִּֽי־חֶרְפָּ֥ה הִ֖וא לָֽנוּ׃", "text": "*wayyōʾmǝrû* *ʾălêhem* *lōʾ* *nûkal* *laʿăśôt* *haddābār* *hazzeh* *lātēt* *ʾet*-*ʾăḥōtēnû* *lǝʾîš* *ʾăšer*-*lô* *ʿārlāh* *kî*-*ḥerpāh* *hîʾ* *lānû*", "grammar": { "*wayyōʾmǝrû*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd masculine plural - and they said", "*ʾălêhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - to them", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*nûkal*": "qal imperfect, 1st person plural - we are able", "*laʿăśôt*": "preposition + qal infinitive construct - to do", "*haddābār*": "definite article + noun, masculine singular - the thing", "*hazzeh*": "definite article + demonstrative pronoun, masculine singular - this", "*lātēt*": "preposition + qal infinitive construct - to give", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʾăḥōtēnû*": "noun, feminine singular construct + 1st person plural suffix - our sister", "*lǝʾîš*": "preposition + noun, masculine singular - to a man", "*ʾăšer*-*lô*": "relative pronoun + preposition + 3rd masculine singular suffix - who has", "*ʿārlāh*": "noun, feminine singular - foreskin", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ḥerpāh*": "noun, feminine singular - reproach/disgrace", "*hîʾ*": "personal pronoun, 3rd feminine singular - it", "*lānû*": "preposition + 1st person plural suffix - to us" }, "variants": { "*nûkal*": "we are able/can/could", "*ʿārlāh*": "foreskin/uncircumcision", "*ḥerpāh*": "reproach/disgrace/shame/insult" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De sa til dem: «Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en mann som er uomskåret, for det ville være en skam for oss.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de sagde til dem: Vi kunne ikke gjøre denne Gjerning at give vor Søster en Mand, som haver Forhud; thi det er os en Haanhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:

  • KJV 1769 norsk

    De sa til dem: "Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som er uomskåret, for det ville være en skam for oss.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og sa til dem: "Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som er uomskåret; det er en krenkelse for oss.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de sa til dem: 'Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som er uomskåret; for det ville være en vanære for oss.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og de sa til dem: «Vi kan ikke gjøre dette, å gi vår søster til en som er uomskåret, for det ville være en vanære for oss.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    De sa: Det er umulig for oss å gi vår søster til en mann som ikke er omskåret, for det ville være en skam for oss:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they sayde vnto them we can not do this thinge yt we shulde geue oure syster to one that is vncircumcysed for that were a shame vnto us.

  • Coverdale Bible (1535)

    & sayde vnto them: That can we not do, to geue oure sister to an vncircumcided man: for that were a shame vnto vs.

  • Geneva Bible (1560)

    And they said vnto them, We can not do this thing, to giue our sister to an vncircumcised man: for that were a reproofe vnto vs.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they sayde vnto them: we can not do this thing, that we shoulde geue our sister to one that is vncircumcised, for that were an abomination vnto vs.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that [were] a reproach unto us:

  • Webster's Bible (1833)

    and said to them, "We can't do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and say unto them, `We are not able to do this thing, to give our sister to one who hath a foreskin: for it `is' a reproach to us.

  • American Standard Version (1901)

    and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they said, It is not possible for us to give our sister to one who is without circumcision, for that would be a cause of shame to us:

  • World English Bible (2000)

    and said to them, "We can't do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They said to them,“We cannot give our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace to us.

Referenced Verses

  • Gen 17:11 : 11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a sign of the covenant between me and you.
  • Gen 17:14 : 14 And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that person shall be cut off from his people; he has broken my covenant.
  • Josh 5:2-9 : 2 At that time the LORD said to Joshua, Make for yourself sharp knives, and circumcise the children of Israel again the second time. 3 And Joshua made sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins. 4 And this is the reason why Joshua circumcised: All the people who came out of Egypt, who were males, all the men of war, died in the wilderness on the way, after they came out of Egypt. 5 Now all the people who came out were circumcised, but all the people born in the wilderness, on the way as they came out of Egypt, had not been circumcised. 6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people who were men of war, who came out of Egypt, were consumed, because they did not obey the voice of the LORD, to whom the LORD swore that He would not show them the land which the LORD had sworn to their fathers that He would give us, a land flowing with milk and honey. 7 And their children, whom He raised up in their place, them Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way. 8 And it came to pass, when they had finished circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp till they were healed. 9 And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore the name of the place is called Gilgal to this day.
  • 1 Sam 14:6 : 6 Jonathan said to the young man who carried his armor, "Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the LORD will work for us, for there is no restraint to the LORD to save by many or by few."
  • 1 Sam 17:26 : 26 David spoke to the men standing by him, asking, What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?
  • 1 Sam 17:36 : 36 Your servant has killed both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
  • 2 Sam 1:20 : 20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
  • 2 Sam 15:7 : 7 And it came to pass after forty years, that Absalom said to the king, I pray you, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
  • 1 Kgs 21:9 : 9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  • Matt 2:8 : 8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when you have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
  • Matt 2:13 : 13 And when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Arise, take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be there until I bring you word: for Herod will seek the young child to destroy him.
  • Matt 23:1-9 : 1 Then Jesus spoke to the crowd and to his disciples, 2 saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 Therefore, whatever they ask you to observe, that observe and do; but do not do according to their works: for they say and do not. 4 For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments, 6 and love the best places at feasts and the chief seats in the synagogues, 7 and greetings in the marketplaces, and to be called by men, Rabbi, Rabbi. 8 But do not be called Rabbi: for one is your Teacher, the Christ; and all you are brethren. 9 And call no man on earth your father: for one is your Father, who is in heaven. 10 Neither be called teachers: for one is your Teacher, the Christ. 11 But he who is greatest among you shall be your servant. 12 And whoever exalts himself shall be humbled; and he who humbles himself shall be exalted. 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in. 14 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: therefore you shall receive greater condemnation. 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you travel land and sea to make one proselyte, and when he is made, you make him twice as much a child of hell as yourselves. 16 Woe to you, blind guides, who say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated! 17 Fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty. 19 Fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it and by all things on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it and by him that dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cumin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these you ought to have done, without leaving the others undone. 24 Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel. 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess. 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness. 28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness. 29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, 30 and say, If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell? 34 Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: 35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly I say to you, all these things shall come upon this generation. 37 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! 38 See, your house is left to you desolate. 39 For I say to you, You shall not see me again until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.
  • Rom 4:11 : 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised: that he might be the father of all those who believe, though they be not circumcised; that righteousness might be credited to them also;