Verse 27

And Jacob came to Isaac his father at Mamre, to the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac lived.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre ved Kirjat-Arba, det vil si Hebron, hvor Abraham og Isak hadde bodd som fremmede.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, til Kirjat-Arba, det er Hebron, hvor Abraham og Isak hadde bodd som fremmede.

  • Norsk King James

    Og Jakob kom til sin far Isak ved Mamre, til byen Arbah, som er Hebron, hvor Abraham og Isak oppholdt seg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, ved Kirjat-Arba, det er Hebron, hvor Abraham og Isak bodde som fremmede.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jakob kom til Isak, sin far, i Mamre, ved Kirjat-Arba, det er Hebron, hvor Abraham og Isak hadde bodd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, til Kirjat-Arba, som er Hebron, hvor Abraham og Isak hadde bodd som utlendinger.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jakob dro til sin far Isak ved Mamre, til byen Arbah i Hebron, der Abraham og Isak oppholdt seg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, til Kirjat-Arba, som er Hebron, hvor Abraham og Isak hadde bodd som utlendinger.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jakob kom hjem til Isak, sin far, i Mamre, ved Kirjat Arba, som er Hebron. Der bodde Abraham og Isak som fremmede.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jacob came to his father Isaac at Mamre, near Kiriath-Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had lived as foreigners.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.35.27", "source": "וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע הִ֣וא חֶבְר֔וֹן אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק׃", "text": "And *wayyābōʾ* *yaʿăqōb* unto *yiṣḥāq* his *ʾābîw* *mamrēʾ* *qiryat* *hāʾarbaʿ*, *hîʾ* *ḥebrôn* where *ʾăšer-gār-šām* *ʾabrāhām* and *wȇyiṣḥāq*.", "grammar": { "*wayyābōʾ*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he came", "*yaʿăqōb*": "proper noun, subject - Jacob", "*yiṣḥāq*": "proper noun - Isaac", "*ʾābîw*": "masculine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his father", "*mamrēʾ*": "proper noun - Mamre", "*qiryat*": "construct feminine singular noun - city of", "*hāʾarbaʿ*": "article + masculine singular noun - the four/Arba", "*hîʾ*": "3rd feminine singular personal pronoun - it/she [is]", "*ḥebrôn*": "proper noun - Hebron", "*ʾăšer-gār-šām*": "relative particle + qal perfect 3rd masculine singular + adverb - where he sojourned there", "*ʾabrāhām*": "proper noun, subject - Abraham", "*wȇyiṣḥāq*": "waw consecutive + proper noun - and Isaac" }, "variants": { "*wayyābōʾ*": "and he came/and he arrived/and he went", "*mamrēʾ*": "Mamre (geographic location)", "*qiryat hāʾarbaʿ*": "Kiriath-arba/city of Arba/city of the four", "*ḥebrôn*": "Hebron (geographic location)", "*gār-šām*": "had sojourned there/had lived there as an alien/had resided there" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre ved Kirjat-Arba (det nåværende Hebron), hvor Abraham og Isak hadde bodd som fremmede.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jakob kom til sin Fader Isak i Mamre, udi Kirjath-Arba, det er Hebron, der, hvor Abraham og Isak havde været Fremmede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.

  • KJV 1769 norsk

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, ved Kirjat-Arba, som er Hebron, hvor Abraham og Isak bodde som fremmede.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, til Kirjat-Arba (det samme som Hebron), der Abraham og Isak hadde bodd som fremmede.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, Kiriat-Arba (det er Hebron), hvor Abraham og Isak hadde bodd som gjester.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, i Kirjat-Arba, det samme som Hebron, der Abraham og Isak hadde bodd som utlendinger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jakob kom til sin far Isak i Mamre, ved Kirjat-Arba, det som nå er Hebron, der hvor Abraham og Isak hadde bodd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a pricipall cyte otherwise called Hebron: where Abraha and Isaac sogeorned as straungers.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he came to his father Isaac to Mamre in to the head cite which is called Hebron, where in Abraha & Isaac were straugers.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Iaakob came vnto Izhak his father to Mamre a citie of Arbah: this is Hebron, where Abraham and Izhak were strangers.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Iacob came vnto Isahac his father to Mamre, vnto Ciriath-arba, whiche is Hebron, where Abraham and Isahac dwelt.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which [is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.

  • Webster's Bible (1833)

    Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jacob cometh unto Isaac his father, at Mamre, the city of Arba (which `is' Hebron), where Abraham and Isaac have sojourned.

  • American Standard Version (1901)

    And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath-arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jacob came to his father Isaac at Mamre, at Kiriath-arba, that is, Hebron, where Abraham and Isaac had been living.

  • World English Bible (2000)

    Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, to Kiriath Arba(that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.

Referenced Verses

  • Gen 13:18 : 18 Then Abram moved his tent, and came and dwelled in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar to the LORD.
  • Gen 18:1 : 1 And the LORD appeared to him in the plains of Mamre, and he sat in the tent door in the heat of the day.
  • Gen 23:19 : 19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan.
  • Gen 23:2 : 2 And Sarah died in Kirjatharba, which is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • Josh 15:13 : 13 Caleb the son of Jephunneh received a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, namely the city of Arba the father of Anak, which is Hebron.
  • Josh 21:11 : 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs around it.
  • 2 Sam 2:1 : 1 And it happened after this, that David asked of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said to him, Go up. And David said, Where shall I go up? And He said, To Hebron.
  • 2 Sam 2:3 : 3 And David brought up the men who were with him, every man with his household: and they lived in the cities of Hebron.
  • 2 Sam 2:11 : 11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • 2 Sam 5:1 : 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
  • 2 Sam 5:3 : 3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
  • 2 Sam 5:5 : 5 In Hebron, he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem, he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • Gen 14:13 : 13 And one who had escaped came and told Abram the Hebrew, for he lived by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and they were allies with Abram.
  • Gen 27:43-45 : 43 Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee to Laban my brother in Haran; 44 And stay with him a few days, until your brother's fury turns away; 45 Until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him: then I will send and get you from there: why should I be deprived of both of you in one day?
  • Gen 28:5 : 5 And Isaac sent Jacob away: and he went to Padanaram to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
  • Josh 14:12-15 : 12 Now therefore give me this mountain, of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fortified; if so the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. 13 And Joshua blessed him and gave to Caleb the son of Jephunneh Hebron as an inheritance. 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel. 15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.