Verse 3
And Judah spoke to him, saying, The man solemnly warned us, saying, You shall not see my face unless your brother is with you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda svarte ham: 'Mannen advarte oss faktisk og sa: 'Dere skal ikke møte meg igjen uten at deres bror er med dere.''
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Juda sa til ham: Mannen advarte oss strengt og sa: Dere får ikke se mitt ansikt uten at deres bror er med dere.
Norsk King James
Juda svarte: "Mannen var alvorlig og sa: 'Dere skal ikke se ansiktet mitt hvis ikke broren deres er med dere.'"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis du sender vår bror med oss, skal vi dra ned og kjøpe mat til deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda sa da til ham: Mannen advarte oss strengt og sa: Dere skal ikke få se mitt ansikt igjen uten at deres bror er med dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Juda svarte ham: Mannen advarte oss alvorlig og sa, Dere skal ikke få se ansiktet mitt uten at deres bror er med dere.
o3-mini KJV Norsk
Og Juda talte til ham og sa: 'Mannen protesterte høyt for oss og sa: Dere skal ikke se mitt ansikt med mindre deres bror er med dere.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Juda svarte ham: Mannen advarte oss alvorlig og sa, Dere skal ikke få se ansiktet mitt uten at deres bror er med dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Juda svarte ham: «Mannen advarte oss strengt og sa: ‘Dere skal ikke se ansiktet mitt hvis ikke deres bror er med dere.’»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Judah said to him, “The man solemnly warned us, saying, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.43.3", "source": "וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הָעֵ֣ד הֵעִד֩ בָּ֨נוּ הָאִ֤ישׁ לֵאמֹר֙ לֹֽא־תִרְא֣וּ פָנַ֔י בִּלְתִּ֖י אֲחִיכֶ֥ם אִתְּכֶֽם׃", "text": "And *wayyōʾmer* to him *yəhûdâ* *lēʾmōr*: *hāʿēd hēʿid* in us the *ʾîš* *lēʾmōr*: not-*tirʾû* my *pānay* *biltî* your *ʾăḥîkem* with you", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*ʾēlāyw*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - to him", "*yəhûdâ*": "proper noun - Judah", "*lēʾmōr*": "preposition + qal infinitive construct - saying", "*hāʿēd hēʿid*": "hiphil infinitive absolute + hiphil perfect 3rd masculine singular - strongly warned/solemnly warned", "*bānû*": "preposition + 1st person plural suffix - in us/against us", "*hāʾîš*": "definite article + masculine singular noun - the man", "*lēʾmōr*": "preposition + qal infinitive construct - saying", "*lōʾ-tirʾû*": "negative particle + qal imperfect 2nd masculine plural - you shall not see", "*pānay*": "masculine plural noun construct + 1st person singular suffix - my face", "*biltî*": "conjunction/preposition - without/except", "*ʾăḥîkem*": "masculine singular noun + 2nd masculine plural suffix - your brother", "*ʾittəkem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - with you" }, "variants": { "*hāʿēd hēʿid*": "solemnly warned/strongly admonished/earnestly testified", "*bānû*": "against us/among us/in us", "*pānay*": "my face/my presence", "*biltî*": "without/except/unless" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Juda svarte ham: "Mannen advarte oss strengt og sa: Dere vil ikke få se mitt ansikt hvis ikke deres bror er med dere."
Original Norsk Bibel 1866
Om du (nu) sender vor Broder med os, ville vi fare ned og kjøbe dig Spise.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
KJV 1769 norsk
Juda svarte ham og sa: Mannen ga oss en sterk advarsel og sa: Dere får ikke se mitt ansikt uten at deres bror er med.
Norsk oversettelse av Webster
Judah svarte ham: "Mannen advarte oss høytidelig og sa: 'Dere får ikke se ansiktet mitt uten at broren deres er med dere.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Judah sa til ham: «Mannen advarte oss bestemt, og sa: Dere får ikke se mitt ansikt uten at deres bror er med dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Juda til ham: Mannen advarte oss sterkt og sa: Dere skal ikke få se mitt ansikt hvis ikke deres bror er med.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du lar vår bror dra med oss, skal vi gå ned og kjøpe mat.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde Iuda vnto him: the man dyd testifie vnto vs saynge: loke that ye see not my face excepte youre brother be with you.
Coverdale Bible (1535)
The Iuda answered him, and sayde: The man sware vnto vs, and sayde: ye shal not se my face, excepte youre brother be with you.
Geneva Bible (1560)
And Iudah answered him, saying, The man charged vs by an othe, saying, Neuer see my face, except your brother be with you.
Bishops' Bible (1568)
Iuda aunswered him, and sayd, The man did solemply protest vnto vs saying: ye shall not see my face, except your brother be with you.
Authorized King James Version (1611)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother [be] with you.
Webster's Bible (1833)
Judah spoke to him, saying, "The man solemnly warned us, saying, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Judah speaketh unto him, saying, `The man protesting protested to us, saying, Ye do not see my face without your brother `being' with you;
American Standard Version (1901)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Bible in Basic English (1941)
If you will let our brother go with us, we will go down and get food:
World English Bible (2000)
Judah spoke to him, saying, "The man solemnly warned us, saying, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'
NET Bible® (New English Translation)
But Judah said to him,“The man solemnly warned us,‘You will not see my face unless your brother is with you.’
Referenced Verses
- Gen 44:23 : 23 And you said to your servants, Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.
- Gen 43:5 : 5 But if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You shall not see my face unless your brother is with you.
- Gen 42:15-20 : 15 Hereby you shall be tested: By the life of Pharaoh you shall not go forth from here, except your youngest brother come here. 16 Send one of you, and let him fetch your brother, and you shall be kept in prison, that your words may be tested, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely you are spies. 17 And he put them all together into custody for three days. 18 And Joseph said to them the third day, This do, and live; for I fear God: 19 If you are honest men, let one of your brothers be bound in the house of your prison: go, carry grain for the famine of your houses: 20 But bring your youngest brother to me; so shall your words be proven true, and you shall not die. And they did so.
- Gen 42:33-34 : 33 And the man, the lord of the country, said to us, Hereby shall I know that you are honest men; leave one of your brothers here with me, and take food for the famine of your households, and be gone: 34 And bring your youngest brother to me: then shall I know that you are not spies, but that you are honest men: so will I deliver you your brother, and you shall trade in the land.
- 2 Sam 3:13 : 13 And he said, Well; I will make a league with you. But one thing I require of you, and that is, You shall not see my face, except you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see my face.
- 2 Sam 14:24 : 24 And the king said, Let him return to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and did not see the king's face.
- 2 Sam 14:28 : 28 So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and did not see the king's face.
- 2 Sam 14:32 : 32 And Absalom answered Joab, Behold, I sent to you, saying, Come here, that I may send you to the king, to say, Why did I come from Geshur? it would have been better for me to still be there: now therefore let me see the king's face; and if there is any iniquity in me, let him kill me.
- Acts 7:34 : 34 I have surely seen the oppression of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.
- Acts 20:25 : 25 And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more.
- Acts 20:38 : 38 sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.