Verse 9
I will be surety for him; from my hand you shall require him: if I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal garantere for ham. Fra min hånd skal du kreve ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran deg, skal jeg være skyldig mot deg for alltid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg skal være garanti for ham. Av min hånd vil du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran deg, vil jeg bære skylden for alltid.
Norsk King James
"Jeg vil være ansvarlig for ham; det er meg du skal kreve ham fra: hvis jeg ikke fører ham til deg, så la meg bære skylden for alltid."
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvis vi ikke hadde utsatt det, ville vi nå ha vært tilbake to ganger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal svare for ham. Fra meg skal du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham fram for deg, skal jeg være skyldig for deg for alltid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg stiller meg som sikkerhet for ham; fra min hånd skal du kreve ham: Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og setter ham foran deg, da skal jeg bære skylden for alltid.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal stille som kausjon for ham; du skal kreve ham fra min hånd. Om jeg ikke fører ham til deg og stiller ham for deg, la meg da bære skylden for evig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg stiller meg som sikkerhet for ham; fra min hånd skal du kreve ham: Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og setter ham foran deg, da skal jeg bære skylden for alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg, jeg skal være hans garantist. Fra min hånd skal du kreve ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran deg, skal jeg være skyldig overfor deg for alltid.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will be a guarantee for him; you can hold me personally responsible. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.43.9", "source": "אָֽנֹכִי֙ אֽ͏ֶעֶרְבֶ֔נּוּ מִיָּדִ֖י תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ אִם־לֹ֨א הֲבִיאֹתִ֤יו אֵלֶ֙יךָ֙ וְהִצַּגְתִּ֣יו לְפָנֶ֔יךָ וְחָטָ֥אתִֽי לְךָ֖ כָּל־הַיָּמִֽים׃", "text": "*ʾānōkî* *ʾeʿerbennû*, from my *yādî* *təbaqšennû*; if-not *hăbîʾōtîw* to you and *hiṣṣagtîw* before you, then *wəḥāṭāʾtî* to you all-the *hayyāmîm*", "grammar": { "*ʾānōkî*": "1st person singular independent pronoun - I", "*ʾeʿerbennû*": "qal imperfect 1st person singular + 3rd masculine singular suffix - I will be surety for him", "*miyyādî*": "preposition + feminine singular noun + 1st person singular suffix - from my hand", "*təbaqšennû*": "piel imperfect 2nd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - you will require him", "*ʾim-lōʾ*": "conditional particle + negative particle - if not", "*hăbîʾōtîw*": "hiphil perfect 1st person singular + 3rd masculine singular suffix - I have brought him", "*ʾēleykā*": "preposition + 2nd masculine singular suffix - to you", "*wəhiṣṣagtîw*": "conjunction + hiphil perfect 1st person singular + 3rd masculine singular suffix - and I have set him", "*ləpāneykā*": "preposition + masculine plural noun + 2nd masculine singular suffix - before you", "*wəḥāṭāʾtî*": "conjunction + qal perfect 1st person singular - then I will have sinned", "*ləkā*": "preposition + 2nd masculine singular suffix - against you", "*kol-hayyāmîm*": "noun construct + definite article + masculine plural noun - all the days" }, "variants": { "*ʾeʿerbennû*": "I will be surety for him/I will guarantee him/I will be responsible for him", "*təbaqšennû*": "you will require him/you will seek him/you will demand him", "*hăbîʾōtîw*": "I have brought him/I have returned him", "*hiṣṣagtîw*": "I have set him/I have presented him/I have placed him", "*wəḥāṭāʾtî*": "I will have sinned/I will bear guilt" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal gå i borgen for ham. Fra min hånd må du krevde ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran ditt åsyn, vil jeg ha syndet mot deg for alltid.
Original Norsk Bibel 1866
Thi dersom vi ikke havde tøvet, da havde vi nu to Gange været her igjen.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
KJV 1769 norsk
Jeg vil garantere ham; av min hånd kan du kreve ham. Hvis jeg ikke tar ham tilbake til deg og lar ham stå foran deg, skal jeg bære skylden for alltid.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil stå som garanti for ham. Fra min hånd skal du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham framfor deg, da la skylden være på meg for alltid,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil selv garantere for ham; fra min hånd skal du kreve ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham til deg og setter ham foran deg, da har jeg syndet mot deg alle mine dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg skal stå for hans sikkerhet; av min hånd kan du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham fram for deg, skal jeg bære skylden for alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis vi ikke hadde nølt, kunne vi ha vært tilbake en gang til nå.
Tyndale Bible (1526/1534)
I wilbe suertie for him and of my handes requyre him. Yf I brynge him not to the and sett him before thine eyes than let me bere the blame for euer.
Coverdale Bible (1535)
I wyll be suertye for him, of my handes shalt thou requyre him. Yf I brynge him not vnto the agayne, & set him before thine eyes, I wil beare ye blame my life longe.
Geneva Bible (1560)
I wil be suertie for him: of mine hand shalt thou require him. If I bring him not to thee, and set him before thee, then let me beare the blame for euer.
Bishops' Bible (1568)
I wylbe suretie for hym, of my handes shalt thou require hym: yf I bryng hym not to thee agayne, and set him before thine eyes, then let me beare the blame for euer.
Authorized King James Version (1611)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Webster's Bible (1833)
I will be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever,
Young's Literal Translation (1862/1898)
I -- I am surety `for' him, from my hand thou dost require him; if I have not brought him in unto thee, and set him before thee -- then I have sinned against thee all the days;
American Standard Version (1901)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Bible in Basic English (1941)
Truly, if we had not let the time go by, we might have come back again by now.
World English Bible (2000)
I'll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever,
NET Bible® (New English Translation)
I myself pledge security for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life.
Referenced Verses
- Gen 42:37 : 37 And Reuben spoke to his father, saying, Slay my two sons, if I do not bring him back to you: deliver him into my hand, and I will bring him back to you again.
- Gen 44:32-33 : 32 For your servant became a guarantee for the lad to my father, saying, If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame to my father forever. 33 Now therefore, I pray you, let your servant stay instead of the lad as a slave to my lord; and let the lad go up with his brothers.
- Phlm 1:18-19 : 18 If he has wronged you or owes you anything, put that on my account; 19 I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it: although I do not say to you that you owe me even your own self besides.
- Heb 7:22 : 22 By so much was Jesus made the guarantor of a better covenant.
- Gen 9:5 : 5 And surely for your blood, the blood of your lives, I will demand an account; at the hand of every beast I will demand it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother I will demand the life of man.
- Gen 31:39 : 39 That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it; from my hand you required it, whether stolen by day or by night.
- 1 Kgs 1:21 : 21 Otherwise, it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted as offenders.
- Job 17:3 : 3 Put down now, give me a pledge with You; who is he that will strike hands with me?
- Ps 119:122 : 122 Be surety for Your servant for good; do not let the proud oppress me.
- Ezek 3:18 : 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- Ezek 3:20 : 20 Again, when a righteous man turns from his righteousness, and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die: because you have not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.
- Ezek 33:6 : 6 But if the watchman sees the sword coming, and does not blow the trumpet, and the people are not warned; if the sword comes, and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman's hand.
- Ezek 33:8 : 8 When I say to the wicked, O wicked man, you shall surely die; if you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- Luke 11:50 : 50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;