Verse 8
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Datteren av Sion er igjen som en hytte i en vingård, som en skur i hagen, som en beleiret by.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Zions datter er igjen som en hytte i en vingård, som en skur i en agurkåker, som en beleiret by.
Norsk King James
Og Sions datter er blitt tilbake som et hus i en vingård, som et hus i et agurkfelt, som en beleiret by.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Zions datter står igjen som en hytte i en vingård, som en nattkvarter i en gresskarhage, som en beleiret by.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sions datter er igjen som en hytte i en vingård, som en skur i en agurkåker, som en beleiret by.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Sions datter er tilbake som en hytte i en vingård, som en skur i en agurkmark, som en beleiret by.
o3-mini KJV Norsk
Sions datter står igjen som en liten hytte i en vingård, som en skjulplass i en agurkhage, som en beleiret by.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Sions datter er tilbake som en hytte i en vingård, som en skur i en agurkmark, som en beleiret by.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sions datter er igjen som en hytte i en vingård, som et hus i en agurkmark, som en beleiret by.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a besieged city.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.1.8", "source": "וְנוֹתְרָ֥ה בַת־צִיּ֖וֹן כְּסֻכָּ֣ה בְכָ֑רֶם כִּמְלוּנָ֥ה בְמִקְשָׁ֖ה כְּעִ֥יר נְצוּרָֽה׃", "text": "*wᵉnôtᵉrâ* *bat*-*ṣîyôn* *kᵉsukkâ* *bᵉkārem* *kimlûnâ* *bᵉmiqšâ* *kᵉ'îr* *nᵉṣûrâ*", "grammar": { "*wᵉnôtᵉrâ*": "conjunction wə- + verb, nifal perfect, 3rd person feminine singular - and is left", "*bat*": "noun, feminine singular construct - daughter of", "*ṣîyôn*": "proper noun - Zion", "*kᵉsukkâ*": "preposition kᵉ- + noun, feminine singular - like a booth/hut", "*bᵉkārem*": "preposition bᵉ- + noun, masculine singular - in a vineyard", "*kimlûnâ*": "preposition kᵉ- + noun, feminine singular - like a lodge/shelter", "*bᵉmiqšâ*": "preposition bᵉ- + noun, feminine singular - in a cucumber field", "*kᵉ'îr*": "preposition kᵉ- + noun, feminine singular - like a city", "*nᵉṣûrâ*": "niphal passive participle, feminine singular - besieged" }, "variants": { "*wᵉnôtᵉrâ*": "is left/remains/survives", "*bat*-*ṣîyôn*": "daughter of Zion/Jerusalem", "*sukkâ*": "booth/hut/shelter/temporary structure", "*mlûnâ*": "lodge/shelter/watchman's hut", "*miqšâ*": "cucumber field/garden of cucumbers", "*nᵉṣûrâ*": "besieged/under siege/watched/guarded" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sions datter er igjen som en løvhytte i en vingård, som en natthytte i en agurkmark, som en beleiret by.
Original Norsk Bibel 1866
(Men) Zions Datter er bleven tilovers som en Hytte i en Viingaard, som en Nathytte i en Græskarhave, som en belagt Stad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
KJV 1769 norsk
Sions datter er tilbake som en hytte i en vinmark, som en skur i en agurkåker, som en beleiret by.
Norsk oversettelse av Webster
Sions datter er forlatt som en hytte i en vingård, som en bu i en melonsåker, som en beleiret by.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og døtrene til Sion er blitt igjen, som en hytte i en vingård, som en vaktpost i en agurkmark, som en beleiret by.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Sions datter er blitt som en hytte i en vingård, som en vaktbu i en agurkåker, som en beleiret by.
Norsk oversettelse av BBE
Og Sions datter har blitt som et telt i en vingård, som et vakthus i et fruktfelt, som en by omringet av hærer.
Coverdale Bible (1535)
Morouer ye doughter of Syon is left alone like a cotage in a vynyearde, like a watchouse in tyme of warre, like a beseged citie.
Geneva Bible (1560)
And the daughter of Zion shall remaine like a cotage in a vineyarde, like a lodge in a garden of cucumbers, and like a besieged citie.
Bishops' Bible (1568)
And the daughter of Sion shalbe left as a cotage in a vineyarde, lyke a lodge in a garden of Cucumbers, lyke a besieged citie.
Authorized King James Version (1611)
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
Webster's Bible (1833)
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a hut in a field of melons, Like a besieged city.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And left hath been the daughter of Zion, As a booth in a vineyard, As a lodge in a place of cucumbers -- as a city besieged.
American Standard Version (1901)
And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
Bible in Basic English (1941)
And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.
World English Bible (2000)
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
NET Bible® (New English Translation)
Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
Referenced Verses
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, your King comes to you: he is just, and endowed with salvation; lowly, and riding upon a donkey, and upon a colt the foal of a donkey.
- Zech 2:10 : 10 Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, says the LORD.
- John 12:15 : 15 Fear not, daughter of Zion; behold, your King is coming, sitting on a donkey's colt.
- Isa 10:32 : 32 As yet he shall remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
- Job 27:18 : 18 He builds his house like a moth, and like a booth that a keeper makes.
- Isa 62:11 : 11 Behold, the LORD has proclaimed to the end of the world, Say to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his work before him.
- Isa 37:22 : 22 This is the word which the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
- Luke 19:43-44 : 43 For the days shall come upon you, when your enemies will build an embankment around you and surround you and enclose you on every side, 44 And will level you, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.
- Jer 4:17 : 17 As keepers of a field, they are against her all around; because she has been rebellious against me, says the LORD.
- Lam 2:1 : 1 How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in His anger, and cast down from heaven to the earth the beauty of Israel, and not remembered His footstool in the day of His anger!
- Lam 2:6 : 6 And He has violently taken away His tabernacle, as if it were of a garden: He has destroyed His places of the assembly: the Lord has caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and has despised in the indignation of His anger the king and the priest.
- Ps 9:14 : 14 That I may declare all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
- Isa 4:4 : 4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and has purged the blood of Jerusalem from its midst by the spirit of judgment and by the spirit of burning.
- Isa 8:8 : 8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel.