Verse 10

Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vårt hellige og vakre tempel, der våre fedre priste deg, har blitt ødelagt, og alle våre kjære steder har blitt til ruiner.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dine hellige byer er blitt en ørken, Sion er blitt en ørken, Jerusalem en ødemark.

  • Norsk King James

    Dine hellige byer er en ødemark, Sion er en ødemark, Jerusalem er en ødemark.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vårt hellige og strålende hus, der våre fedre lovet deg, er oppbrent med ild, og alle våre kjære eiendeler er ødelagt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vårt hellige og praktfulle hus, hvor våre fedre priste deg, har blitt brent med ild, og alt som var kjære for oss er blitt ødelagt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dine hellige byer er blitt en ødemark; Sion er blitt en ødemark, Jerusalem er en ruin.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dine hellige byer er som en ødemark, Sion er en ødemark, og Jerusalem et øde sted.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dine hellige byer er blitt en ødemark; Sion er blitt en ødemark, Jerusalem er en ruin.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vårt hellige og strålende hus, der fedrene dine priste deg, er blitt oppbrent, og alle våre dyrebare ting er blitt til ruiner.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Our holy and glorious house, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.64.10", "source": "בֵּ֧ית קָדְשֵׁ֣נוּ וְתִפְאַרְתֵּ֗נוּ אֲשֶׁ֤ר הִֽלְל֙וּךָ֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ הָיָ֖ה לִשְׂרֵ֣פַת אֵ֑שׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּ֖ינוּ הָיָ֥ה לְחָרְבָּֽה׃", "text": "*Bêt* *qodšēnû* and *tifʾartēnû* which *hillᵊlûkā* *ʾăbōtênû* *hāyāh* to *śᵊrēfat* *ʾēš* and all-*maḥămaddênû* *hāyāh* to *ḥorbāh*", "grammar": { "*Bêt*": "common masculine singular construct noun - house of", "*qodšēnû*": "common masculine singular noun with 1st person plural suffix - our holiness/sanctuary", "*tifʾartēnû*": "common feminine singular noun with 1st person plural suffix - our glory/beauty", "*hillᵊlûkā*": "Piel perfect 3rd person plural with 2nd person masculine singular suffix - they praised you", "*ʾăbōtênû*": "common masculine plural noun with 1st person plural suffix - our fathers", "*hāyāh*": "Qal perfect 3rd person masculine singular - it was/became", "*śᵊrēfat*": "common feminine singular construct noun - burning of", "*ʾēš*": "common feminine singular noun - fire", "*maḥămaddênû*": "common masculine plural noun with 1st person plural suffix - our pleasant things/desires", "*ḥorbāh*": "common feminine singular noun - ruin/desolation" }, "variants": { "*qodšēnû*": "our holiness/our sanctuary/our holy place", "*tifʾartēnû*": "our glory/our beauty/our splendor", "*hillᵊlûkā*": "they praised you/they glorified you/they celebrated you", "*śᵊrēfat*": "burning of/being burned by", "*maḥămaddênû*": "our pleasant things/our delights/our desirable objects", "*ḥorbāh*": "ruin/desolation/waste" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vårt hellige og herlige hus, hvor våre fedre lovpriste deg, er blitt brent med ild, og alle våre kostbare steder er blitt til ruin.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Vor Helligheds og vor Herligheds Huus, i hvilket vore Fædre lovede dig, er opbrændt med Ild, og alle vore ønskelige Ting ere ødelagte.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

  • KJV 1769 norsk

    Dine hellige byer er blitt en ødemark, Sion er en ødemark, Jerusalem en ødeleggelse.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dine hellige byer er blitt en ødemark; Sion er blitt en ørken, Jerusalem en ødeleggelse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dine hellige byer er blitt en ørken, Sion er blitt en ørken, Jerusalem en ødeplass.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dine hellige byer er blitt en ørken, Sion er blitt en ørken, Jerusalem en ødeleggelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vårt hellige og vakre hus, der våre fedre priste deg, er brent opp av ild; og alt vi lengtet etter er blitt ødelagt.

  • Coverdale Bible (1535)

    The cities of thy Sanctuary lye waist, Sion is a wildernesse, and Ierusalem a deserte.

  • Geneva Bible (1560)

    Thine holy cities lye waste: Zion is a wildernes, and Ierusalem a desart.

  • Bishops' Bible (1568)

    The cities of thy sanctuarie lye waste, Sion is a wildernesse, and Hierusalem a desert.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

  • Webster's Bible (1833)

    Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.

  • American Standard Version (1901)

    Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

  • Bible in Basic English (1941)

    Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction.

  • World English Bible (2000)

    Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Your chosen cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem, a desolate ruin.

Referenced Verses

  • Isa 1:7 : 7 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
  • Lam 1:1-4 : 1 How does the city sit solitary, that was full of people! How has she become like a widow! She who was great among the nations, and princess among the provinces, has become a tributary! 2 She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they have become her enemies. 3 Judah has gone into captivity because of affliction and great servitude: she dwells among the heathen, she finds no rest: all her persecutors have overtaken her between the straits. 4 The ways of Zion mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
  • Lam 2:4-8 : 4 He has bent His bow like an enemy: He stood with His right hand as an adversary, and killed all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: He poured out His fury like fire. 5 The Lord was like an enemy: He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces: He has destroyed His strongholds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. 6 And He has violently taken away His tabernacle, as if it were of a garden: He has destroyed His places of the assembly: the Lord has caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and has despised in the indignation of His anger the king and the priest. 7 The Lord has cast off His altar, He has abhorred His sanctuary, He has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast. 8 The Lord has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: He has stretched out a line, He has not withdrawn His hand from destroying: therefore He made the rampart and the wall to lament; they languished together.
  • Lam 5:18 : 18 Because of Mount Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
  • Dan 9:26-27 : 26 And after sixty-two weeks, the Messiah shall be cut off, but not for Himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; its end shall be with a flood, and until the end of the war desolations are determined. 27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the middle of the week, he shall cause the sacrifice and the offering to cease, and for the overspreading of abominations, he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.
  • Dan 12:7 : 7 And I heard the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and half a time; and when he has finished scattering the power of the holy people, all these things shall be completed.
  • Mic 3:12 : 12 Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
  • Luke 21:21 : 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are in the midst of it depart out, and let not those who are in the countries enter into it.
  • Luke 21:24 : 24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Rev 11:1-2 : 1 And there was given to me a reed like a rod, and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and those who worship there. 2 But leave out the court outside the temple, and do not measure it; for it is given to the Gentiles, and they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
  • 2 Kgs 25:9 : 9 And he burned the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house he burned with fire.
  • 2 Chr 36:19-21 : 19 And they burned the house of God, and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, and destroyed all its valuable articles. 20 And those who had escaped from the sword he carried away to Babylon, where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia, 21 to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate, she kept sabbath, to fulfill seventy years.
  • Ps 79:1-7 : 1 O God, the heathen have entered into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; they have laid Jerusalem in ruins. 2 The dead bodies of Your servants they have given to be food for the birds of the sky, the flesh of Your saints to the beasts of the earth. 3 Their blood they have shed like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them. 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us. 5 How long, LORD? Will You be angry forever? Shall Your jealousy burn like fire? 6 Pour out Your wrath upon the heathen who have not known You, and upon the kingdoms that have not called upon Your name. 7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.