Verse 30

He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth he shall go away.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han skal ikke slippe unna mørket; flammen skal fortære alt han har bygget, og han vil gå til grunne ved Guds makt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han skal ikke gå ut av mørket; flammen skal tørke opp hans greiner, og ved hans munns pust skal han forsvinne.

  • Norsk King James

    Han skal ikke forlate mørket; flammen skal tørke opp hans greiner, og hans ånd skal forsvinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han vil ikke holde seg unna mørket, en flamme vil fortære hans grener, og han vil bli borte ved pusten fra Guds munn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han skal ikke unnslippe mørket; flammen skal tørke opp hans skudd, og han vil bli bortført med Guds ånde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han skal ikke unnslippe mørket; flammen skal tørke opp hans grener, og ved sin egen pust skal han gå bort.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han skal ikke vende ut av mørket; flammen skal tørke opp hans grener, og ved hans munns pust vil han forsvinne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han skal ikke unnslippe mørket; flammen skal tørke opp hans grener, og ved sin egen pust skal han gå bort.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han vil ikke unnslippe mørket; flammen vil gjøre hans grener tørre; av vindens pust blir han borte.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He will not escape from darkness; a flame will dry up his branch, and the breath of God's mouth will carry him away.

  • biblecontext

    { "verseID": "Job.15.30", "source": "לֹא־יָסוּר מִנִּי־חֹשֶׁךְ יֹנַקְתּוֹ תְּיַבֵּשׁ שַׁלְהָבֶת וְיָסוּר בְּרוּחַ פִּיו", "text": "*lōʾ-yāsûr* *minnî-ḥōšeḵ* *yōnaqtô* *təyabbēš* *šalhāḇet* *wə-yāsûr* *bərûaḥ* *pîw*", "grammar": { "*lōʾ-yāsûr*": "negative particle + qal imperfect, 3rd masculine singular - he will not depart", "*minnî-ḥōšeḵ*": "preposition + noun, masculine singular - from darkness", "*yōnaqtô*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his shoot", "*təyabbēš*": "piel imperfect, 3rd feminine singular - will dry up", "*šalhāḇet*": "noun, feminine singular - flame", "*wə-yāsûr*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he will depart", "*bərûaḥ*": "preposition + noun, feminine singular construct - by the breath of", "*pîw*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his mouth" }, "variants": { "*sûr*": "to turn aside, depart, remove", "*ḥōšeḵ*": "darkness, obscurity", "*yôneqet*": "shoot, branch, sucker", "*yāḇēš*": "to be dry, dried up, withered", "*šalhāḇet*": "flame, blaze", "*rûaḥ*": "breath, wind, spirit", "*peh*": "mouth, opening, edge" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han vil ikke unnslippe fra mørket; en flamme vil tørke opp skuddene hans, og han vil bli borte i vinden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Han skal ikke bortvige fra Mørket, en Lue skal tørre hans (unge) Qvist, og han skal bortvige ved hans Munds Aand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

  • KJV 1769 norsk

    Han skal ikke unnslippe fra mørket; flammen skal tørke ut hans grener, og med sitt eget pust skal han forsvinne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han skal ikke komme ut av mørke; flammen skal tørke opp hans greiner, ved Guds pust skal han forsvinne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han vender seg ikke bort fra mørket, hans ømme greiner tørker flammen opp, og han vender seg bort ved hans åndepust!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han skal ikke komme ut av mørket; flammen skal tørke opp hans grener, og ved Guds åndedrag skal han gå bort.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han slipper ikke ut av mørket; hans grener brenner av flammen, og vinden tar vekk hans knopp.

  • Coverdale Bible (1535)

    He shal neuer come out of darcknesse, the flame shal drye vp his braunches, with ye blast of the mouth of God shal he be take awaie.

  • Geneva Bible (1560)

    He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.

  • Bishops' Bible (1568)

    He shall neuer depart out of darkenesse, the flame shal drye vp his branches, with the blast of ye mouth of God shall he be taken away.

  • Authorized King James Version (1611)

    He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

  • Webster's Bible (1833)

    He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, By the breath of God's mouth shall he go away.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!

  • American Standard Version (1901)

    He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God's] mouth shall he go away.

  • Bible in Basic English (1941)

    He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.

  • World English Bible (2000)

    He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.

Referenced Verses

  • Job 4:9 : 9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils they are consumed.
  • Job 15:22 : 22 He does not believe that he shall return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • Job 20:26 : 26 Total darkness is reserved for his treasures; a fire not blown shall consume him; it shall go ill with the one who remains in his tent.
  • Job 22:20 : 20 Our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
  • Isa 11:4 : 4 But with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth: and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked.
  • Isa 30:33 : 33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, kindles it.
  • Ezek 15:4-7 : 4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire consumes both ends of it, and the middle of it is burned. Is it fit for any work? 5 Behold, when it was whole, it was not fit for any work: how much less shall it be fit for any work when the fire has devoured it, and it is burned? 6 Therefore thus says the Lord GOD; Like the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. 7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and you shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
  • Ezek 20:47-48 : 47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus says the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned in it. 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
  • Matt 8:12 : 12 But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matt 22:13 : 13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
  • Mark 9:43-49 : 43 And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter into life maimed, than having two hands to go to hell, into the fire that shall never be quenched; 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 And if your foot causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life lame, than having two feet to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched; 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire; 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 49 For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 2 Thess 1:8-9 : 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ: 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • 2 Pet 2:17 : 17 These are wells without water, clouds carried by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved forever.
  • Jude 1:13 : 13 Raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Rev 19:15 : 15 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Job 18:5-6 : 5 Indeed, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. 6 The light shall be dark in his dwelling, and his lamp shall be put out with him.
  • Job 18:18 : 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
  • Job 5:14 : 14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as if it were night.
  • Job 10:21-22 : 21 Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 22 A land of darkness, like darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.