Verse 40
Jesus said to her, Did I not say to you that if you would believe, you would see the glory of God?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at hvis du ville tro, skulle du få se Guds herlighet?
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa til henne: «Jeg sa deg at hvis du tror, skal du se Guds herlighet.»
Norsk King James
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at hvis du ville tro, skulle du se Guds herlighet?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du se Guds herlighet?
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at dersom du tror, skal du se Guds herlighet?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus sa til henne: "Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du se Guds herlighet?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du se Guds ære?
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Sa jeg ikke at dersom du tror, vil du se Guds herlighet?»
gpt4.5-preview
Jesus sier til henne: «Sa jeg deg ikke at dersom du tror, skal du få se Guds herlighet?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus sier til henne: «Sa jeg deg ikke at dersom du tror, skal du få se Guds herlighet?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte: «Sa jeg ikke at hvis du tror, skal du få se Guds herlighet?»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus said to her, 'Didn't I tell you that if you believe, you will see the glory of God?'
biblecontext
{ "verseID": "John.11.40", "source": "Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι, ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψει τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ;", "text": "*Legei* to her the *Iēsous*, Not *eipon* to you, that, if you *pisteusēs*, you will *opsei* the *doxan* of the *Theou*?", "grammar": { "*Legei*": "present active indicative, 3rd singular - says", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*eipon*": "aorist active indicative, 1st singular - said", "*pisteusēs*": "aorist active subjunctive, 2nd singular - believe", "*opsei*": "future middle indicative, 2nd singular - will see", "*doxan*": "accusative, feminine, singular - glory", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God" }, "variants": { "*Legei*": "says/speaks/tells", "*eipon*": "said/told", "*pisteusēs*": "believe/trust/have faith", "*opsei*": "will see/will behold", "*doxan*": "glory/splendor/honor", "*Theou*": "God/deity" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus sa til henne: «Sa jeg deg ikke at hvis du tror, skal du se Guds herlighet?»
Original Norsk Bibel 1866
Jesus sagde til hende: Sagde jeg dig ikke, at dersom du kunde troe, skulde du see Guds Herlighed?
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
KJV 1769 norsk
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du se Guds herlighet?
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa til henne: "Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du se Guds herlighet?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus sa til henne: 'Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du se Guds herlighet?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke til deg at hvis du tror, skal du få se Guds herlighet?
Norsk oversettelse av BBE
Jesus sa til henne: Sa jeg ikke at hvis du trodde, skulle du få se Guds herlighet?
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the yt if thou didest beleve thou shuldest se ye glory of God.
Coverdale Bible (1535)
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the, that yf thou dyddest beleue, thou shuldest se the glory of God?
Geneva Bible (1560)
Iesus saide vnto her, Saide I not vnto thee, that if thou diddest beleeue, thou shouldest see the glorie of God?
Bishops' Bible (1568)
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto thee, that yf thou dyddest beleue, thou shouldest see the glory of God?
Authorized King James Version (1611)
Jesus saith unto her, ‹Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?›
Webster's Bible (1833)
Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus saith to her, `Said I not to thee, that if thou mayest believe, thou shalt see the glory of God?'
American Standard Version (1901)
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
Bible in Basic English (1941)
Jesus said to her, Did I not say to you that if you had faith you would see the glory of God?
World English Bible (2000)
Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"
NET Bible® (New English Translation)
Jesus responded,“Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?”
Referenced Verses
- John 11:4 : 4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified through it.
- John 11:23-26 : 23 Jesus said to her, Your brother will rise again. 24 Martha said to him, I know that he will rise again in the resurrection at the last day. 25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he who believes in me, though he may die, he shall live: 26 And whoever lives and believes in me shall never die. Do you believe this?
- Rom 4:17-25 : 17 As it is written, I have made you a father of many nations, before him whom he believed, even God, who gives life to the dead, and calls those things which do not exist as though they did. 18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to what was spoken, So shall your descendants be. 19 And being not weak in faith, he did not consider his own body, already dead, being about a hundred years old, nor the deadness of Sarah's womb. 20 He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strong in faith, giving glory to God. 21 And being fully convinced that what He had promised, He was able also to perform. 22 And therefore it was credited to him for righteousness. 23 Now it was not written for his sake alone that it was credited to him; 24 But also for us, to whom it shall be credited, if we believe in him who raised Jesus our Lord from the dead; 25 Who was delivered for our offenses, and was raised again for our justification.
- John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
- Ps 63:2 : 2 To see your power and your glory, as I have seen you in the sanctuary.
- 2 Cor 3:18 : 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
- Ps 90:16 : 16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
- John 9:3 : 3 Jesus answered, Neither this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be revealed in him.
- John 12:41 : 41 These things Isaiah said when he saw his glory and spoke of him.
- 2 Chr 20:20 : 20 And they rose early in the morning and went forth into the wilderness of Tekoa. And as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah and you inhabitants of Jerusalem: Believe in the LORD your God, and you shall be established; believe His prophets, and you shall prosper.
- 2 Cor 4:6 : 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.