Verse 23

If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hvis noen synder dere tilgir, så er de tilgitt dem; og hvis noen synder dere beholder, så er de beholdt.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvis dere tilgir noen synder, så blir de forlatt; men hvis dere holder dem tilbake, så blir de holdt tilbake."

  • Norsk King James

    Dersom noen synder, tilgir dere dem; og dersom dere holder på noen synder, så er de holdt på.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dersom dere tilgir noen deres synder, er de dem tilgitt. Dersom dere holder dem tilbake, er de holdt tilbake.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt dem; hvis dere holder tilbake tilgivelsen, er de holdt tilbake.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt; hvis dere holder dem tilbake, er de holdt tilbake.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt dem. Hvis dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.

  • o3-mini KJV Norsk

    For hvem dere enn tilgir sine synder, de blir forlått; og hvem dere beholder, deres synder forblir.

  • gpt4.5-preview

    Dersom dere tilgir noens synder, er de tilgitt dem; dersom dere fastholder noens synder, er de fastholdt.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dersom dere tilgir noens synder, er de tilgitt dem; dersom dere fastholder noens synder, er de fastholdt.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt; hvis dere holder synder fast, er de holdt fast.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If you forgive anyone's sins, their sins are forgiven; if you retain anyone's sins, they are retained.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.20.23", "source": "Ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφιένται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται.", "text": "If of any you *aphete* the *hamartias*, they are *aphientai* to them; if of any you *kratete*, they have been *kekratentai*.", "grammar": { "*aphete*": "aorist active subjunctive 2nd person plural - you might forgive/release", "*hamartias*": "accusative feminine plural - sins/failures", "*aphientai*": "present passive indicative 3rd person plural - they are forgiven/released", "*kratete*": "present active subjunctive 2nd person plural - you might retain/hold", "*kekratentai*": "perfect passive indicative 3rd person plural - they have been retained/held" }, "variants": { "*an*": "if/in case (conditional particle)", "*aphete*": "forgive/release/let go", "*hamartias*": "sins/failures/misdeeds", "*aphientai*": "are forgiven/released/pardoned", "*kratete*": "retain/hold/keep", "*kekratentai*": "have been retained/held/kept (perfect tense emphasizes continuing result)" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hvis dere tilgir noen deres synder, så er de tilgitt dem. Hvis dere nekter noen tilgivelse, så er den nektet.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dersom I forlade Nogle deres Synder, ere de dem forladte; dersom I beholde Nogle deres (Synder), ere de dem beholdne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

  • KJV 1769 norsk

    Hvem dere ettergir syndene, dem er de ettergitt; hvem dere beholder syndene til, dem er de beholdt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt. Hvis dere beholder noen deres synder, er de beholdt."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt; hvis dere ikke tilgir dem, er de ikke tilgitt.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt dem, hvis dere fastholder dem, er de fastholdt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis dere tilgir noen deres synder, blir de tilgitt, men hvis dere holder noen tilbake, blir de holdt tilbake.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whosoevers synnes ye remyt they are remitted vnto the. And whosoevers synnes ye retayne they are retayned.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whose synnes soeuer ye remytte, they are remytted vnto the: and whose synnes so euer ye retayne, they are retayned.

  • Geneva Bible (1560)

    Whosoeuers sinnes ye remit, they are remitted vnto them: and whosoeuers sinnes ye reteine, they are reteined.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whosoeuers sinnes ye remit, they are remitted vnto them: And whosoeuers sinnes ye retayne, they are retayned.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them;› [and] ‹whose soever› [sins] ‹ye retain, they are retained.›

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    if of any ye may loose the sins, they are loosed to them; if of any ye may retain, they have been retained.'

  • American Standard Version (1901)

    whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever [sins] ye retain, they are retained.

  • Bible in Basic English (1941)

    Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.

  • World English Bible (2000)

    Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained."

  • NET Bible® (New English Translation)

    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; if you retain anyone’s sins, they are retained.”

Referenced Verses

  • Matt 16:19 : 19 And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
  • Matt 18:18 : 18 Truly I say to you, Whatever you bind on earth shall be bound in heaven: and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
  • Acts 10:43 : 43 To him all the prophets witness that through his name whoever believes in him shall receive forgiveness of sins.
  • Acts 13:38-39 : 38 Let it be known to you therefore, men and brethren, that through this man is preached to you the forgiveness of sins: 39 And by him all who believe are justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
  • Mark 2:5-9 : 5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, Son, your sins are forgiven you. 6 But certain of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, 7 Why does this man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God only? 8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they reasoned within themselves, he said to them, Why do you reason about these things in your hearts? 9 Which is easier, to say to the paralyzed man, Your sins are forgiven you, or to say, Arise, take up your bed, and walk? 10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins—(he said to the paralyzed man)
  • Acts 2:38 : 38 Then Peter said to them, 'Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • 2 Cor 2:6-9 : 6 The punishment inflicted by many is sufficient for such a person. 7 So, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with excessive sorrow. 8 Therefore I urge you to confirm your love toward him. 9 For to this end I also wrote, that I might test you and know whether you are obedient in all things. 10 To whom you forgive anything, I forgive also; for if indeed I have forgiven anything, I have forgiven it for your sakes in the presence of Christ.
  • Eph 2:20 : 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone;
  • 1 Tim 1:20 : 20 Of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • 1 Cor 5:4 : 4 In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,