Verse 30
And truly Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og mange andre tegn gjorde Jesus virkelig i disiplene foran, som ikke er skrevet i denne boken.
NT, oversatt fra gresk
Jesus gjorde mange andre tegn for disiplinene hans, som ikke er skrevet i denne boken.
Norsk King James
Og mange andre tegn gjorde Jesus virkelig i nærvær av sine disipler, som ikke er skrevet i denne boken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus gjorde mange andre tegn for disiplene, som ikke er skrevet ned i denne boken.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og mange andre tegn gjorde Jesus for sine disiplers øyne, som ikke er skrevet i denne bok;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus gjorde mange andre tegn for disiplene sine, slike som ikke er skrevet i denne boken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus gjorde også mange andre tegn, som disiplene så, men de er ikke skrevet ned i denne boken.
o3-mini KJV Norsk
Jesus gjorde mange andre mirakler i disiplene sine nærvær, mirakler som ikke er skrevet ned i denne boken:
gpt4.5-preview
Jesus gjorde også mange andre tegn for disiplenes øyne, som ikke er skrevet ned i denne boken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus gjorde også mange andre tegn for disiplenes øyne, som ikke er skrevet ned i denne boken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus gjorde mange andre tegn for disiplene som ikke er skrevet i denne boken,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus also performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
biblecontext
{ "verseID": "John.20.30", "source": "Πολλὰ μὲν οὖν Καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ:", "text": "Many *men* therefore and other *semeia epoiesen* the *Iesous* *enopion* of his *matheton*, which not *estin gegramena* in *to biblio touto*:", "grammar": { "*polla*": "accusative neuter plural - many", "*men*": "particle - indeed/on one hand", "*semeia*": "accusative neuter plural - signs/miracles", "*epoiesen*": "aorist active indicative 3rd person singular - did/performed", "*Iesous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*enopion*": "preposition with genitive - before/in the presence of", "*matheton*": "genitive masculine plural - disciples/students", "*estin*": "present active indicative 3rd person singular - is/are", "*gegramena*": "perfect passive participle nominative neuter plural - having been written", "*to biblio*": "dative neuter singular - the book/scroll", "*touto*": "demonstrative pronoun dative neuter singular - this" }, "variants": { "*polla*": "many/much", "*men*": "indeed/truly (often paired with *de*)", "*semeia*": "signs/miracles/wonders", "*epoiesen*": "did/performed/accomplished", "*enopion*": "before/in the presence of/in the sight of", "*matheton*": "disciples/students/followers", "*estin*": "is/are/exist", "*gegramena*": "having been written/recorded (perfect tense emphasizes continuing state)", "*biblio*": "book/scroll/document", "*touto*": "this (near at hand)" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus gjorde mange andre tegn foran sine disipler, som ikke er skrevet ned i denne boken.
Original Norsk Bibel 1866
Mange andre Tegn haver da Jesus ogsaa gjort for sine Disciples Aasyn, hvilke ikke ere skrevne i denne Bog.
King James Version 1769 (Standard Version)
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
KJV 1769 norsk
Jesus gjorde mange andre tegn for disiplene, som det ikke er skrevet om i denne boken.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus gjorde også mange andre tegn for disiplene, som det ikke er skrevet om i denne boken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus gjorde også mange andre tegn for disiplene, som ikke er skrevet i denne boken.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus gjorde også mange andre tegn for disiplene, som ikke er skrevet ned i denne boken.
Norsk oversettelse av BBE
Mange andre tegn gjorde Jesus for disiplene, men de er ikke tatt med i denne boken.
Tyndale Bible (1526/1534)
And many other signes dyd Iesus in the presence of his disciples which are not written in this boke.
Coverdale Bible (1535)
Many other tokes dyd Iesus before his disciples, which are not wrytte in this boke.
Geneva Bible (1560)
And many other signes also did Iesus in the presence of his disciples, which are not written in this booke.
Bishops' Bible (1568)
And many other signes truely dyd Iesus in the presence of his disciples, which are not written in this booke.
Authorized King James Version (1611)
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
Webster's Bible (1833)
Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Many indeed, therefore, other signs also did Jesus before his disciples, that are not written in this book;
American Standard Version (1901)
Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:
Bible in Basic English (1941)
A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:
World English Bible (2000)
Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
NET Bible® (New English Translation)
Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book.
Referenced Verses
- John 21:25 : 25 And there are also many other things that Jesus did, which if every one were written down, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen.
- Rom 15:4 : 4 For whatever things were written in the past were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
- 1 Cor 10:11 : 11 Now all these things happened to them as examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
- 2 Tim 3:15-17 : 15 And that from childhood you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 That the man of God may be complete, thoroughly equipped for all good works.
- 2 Pet 3:1-2 : 1 This second letter, beloved, I now write to you; in both of which I stir up your pure minds by way of remembrance: 2 That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior:
- 1 John 1:3-4 : 3 That which we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. 4 And these things we write to you, that your joy may be full.
- 1 John 5:13 : 13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may believe in the name of the Son of God.
- Luke 1:3-4 : 3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus, 4 That you might know the certainty of those things in which you have been instructed.
- John 2:11 : 11 This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.