Verse 6
Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his appearance was like that of an angel of God, very awesome: but I did not ask him where he came from, nor did he tell me his name:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: 'Se, du er barnløs og har ikke født barn, men du vil bli med barn og føde en sønn.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kvinnen kom og fortalte sin mann og sa: En Guds mann kom til meg, og hans utseende var som en Guds engels utseende, meget fryktinngytende; men jeg spurte ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Norsk King James
Da kom kvinnen og fortalte mannen sin og sa: En Guds mann kom til meg, og han så ut som en Guds engel, meget ærverdig; men jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke navnet sitt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kvinnen gikk til mannen sin og sa: "En Guds mann kom til meg, og hans utseende var som en Guds engels utseende, meget skremmende. Jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kvinnen gikk til sin mann og sa: «En Guds mann kom til meg, og hans utseende var som utseendet til en Guds engel, skremmende. Jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han sa ikke sitt navn til meg.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kom kvinnen og fortalte mannen sin: «En mann fra Gud kom til meg, og hans ansikt var som Guds engles ansikt, meget fryktinngytende. Men jeg spurte ham ikke hvor han var fra, og han fortalte meg ikke navnet sitt.»
o3-mini KJV Norsk
Da gikk kvinnen til sin mann og fortalte: 'En mann av Gud kom til meg, og hans ansikt var som et Guds engel, fryktinngytende; men jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kom kvinnen og fortalte mannen sin: «En mann fra Gud kom til meg, og hans ansikt var som Guds engles ansikt, meget fryktinngytende. Men jeg spurte ham ikke hvor han var fra, og han fortalte meg ikke navnet sitt.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kvinnen gikk til sin mann og sa: «En gudsmann kom til meg; han så ut som en Herrens engel, veldig skremmende. Jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the woman went to her husband and told him, "A man of God came to me. His appearance was like that of an angel of God, very awe-inspiring. I did not ask him where he was from, and he did not tell me his name.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.13.6", "source": "וַתָּבֹ֣א הָאִשָּׁ֗ה וַתֹּ֣אמֶר לְאִישָׁהּ֮ לֵאמֹר֒ אִ֤ישׁ הָאֱלֹהִים֙ בָּ֣א אֵלַ֔י וּמַרְאֵ֕הוּ כְּמַרְאֵ֛ה מַלְאַ֥ךְ הָאֱלֹהִ֖ים נוֹרָ֣א מְאֹ֑ד וְלֹ֤א שְׁאִלְתִּ֙יהוּ֙ אֵֽי־מִזֶּ֣ה ה֔וּא וְאֶת־שְׁמ֖וֹ לֹֽא־הִגִּ֥יד לִֽי׃", "text": "And *wə-* *tābōʾ* the *hāʾiššâ* and *wə-* *tōʾmer* to *ləʾîšāh* *lēʾmōr*, *ʾîš* the *hāʾĕlōhîm* *bāʾ* to *ʾēlay*, and *û-marʾēhû* as *kəmarʾēh* *malʾak* the *hāʾĕlōhîm* *nôrāʾ* *məʾōd*, and *wə-lōʾ* *šəʾiltîhû* where *ʾê-mizzeh* *hûʾ*, and *wə-ʾet-šəmô* *lōʾ-higgîd* to *lî*.", "grammar": { "*wə-tābōʾ*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd person feminine singular - and she came", "*hāʾiššâ*": "definite article + noun, feminine singular - the woman", "*wə-tōʾmer*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd person feminine singular - and she said", "*ləʾîšāh*": "preposition lamed + noun, masculine singular + 3rd person feminine singular suffix - to her husband", "*lēʾmōr*": "preposition lamed + Qal infinitive construct - saying", "*ʾîš*": "noun, masculine singular construct - man of", "*hāʾĕlōhîm*": "definite article + noun, masculine plural - the God", "*bāʾ*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - came", "*ʾēlay*": "preposition + 1st person singular suffix - to me", "*û-marʾēhû*": "waw conjunction + noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - and his appearance", "*kəmarʾēh*": "preposition kaph + construct noun, masculine singular - like appearance of", "*malʾak*": "noun, masculine singular construct - messenger/angel of", "*hāʾĕlōhîm*": "definite article + noun, masculine plural - the God", "*nôrāʾ*": "Niphal participle, masculine singular - fearsome", "*məʾōd*": "adverb - very", "*wə-lōʾ*": "waw conjunction + negative particle - and not", "*šəʾiltîhû*": "Qal perfect, 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix - I asked him", "*ʾê-mizzeh*": "interrogative adverb + preposition min + demonstrative pronoun - from where", "*hûʾ*": "3rd person masculine singular pronoun - he", "*wə-ʾet-šəmô*": "waw conjunction + direct object marker + noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - and his name", "*lōʾ-higgîd*": "negative particle + Hiphil perfect, 3rd person masculine singular - he did not tell", "*lî*": "preposition lamed + 1st person singular suffix - to me" }, "variants": { "*ʾîš hāʾĕlōhîm*": "man of God/prophet/divine messenger", "*marʾēhû*": "his appearance/his look/how he appeared", "*malʾak hāʾĕlōhîm*": "angel of God/messenger of God/divine representative", "*nôrāʾ*": "fearsome/awesome/intimidating/awe-inspiring", "*šəʾiltîhû*": "I asked him/I inquired of him", "*higgîd*": "tell/reveal/make known" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kvinnen gikk og sa til sin mann: «En Guds mann kom til meg, og hans utseende var som en Guds engels utseende, veldig fryktinngytende. Jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Original Norsk Bibel 1866
Da kom Qvinden og sagde til sin Mand, sigende: Der kom en Guds Mand til mig, og hans Udseende var som en Guds Engels Udseende, saare forfærdeligt; og jeg spurgte ham ikke, hvorfra han var, og han kundgjorde mig ikke sit Navn.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
KJV 1769 norsk
Kvinnen kom da og fortalte dette til mannen sin, og sa: En Guds mann kom til meg, og hans utseende var som en Guds engel, veldig fryktinngytende; men jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Norsk oversettelse av Webster
Kvinnen gikk og fortalte sin mann: En Guds mann kom til meg, hans utseende var som en Herrens engel, fryktinngytende. Jeg spurte ikke hvorfra han kom, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kvinnen kom hjem til sin mann og sa: 'En Guds mann kom til meg, og han så ut som en Herrens engel, veldig fryktinngytende, og jeg spurte ham ikke hvorfra han var, og han sa ikke hva han het.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kvinnen gikk til sin mann og fortalte ham: «En Guds mann kom til meg, og han så ut som en Guds engel, veldig fryktinngytende. Jeg spurte ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Norsk oversettelse av BBE
Da gikk kvinnen inn og sa til sin mann: Det kom en mann til meg, hans utseende var som en guds utseende, svært fryktinngytende; jeg spurte ham ikke hvor han kom fra, og han fortalte meg ikke sitt navn.
Coverdale Bible (1535)
Then came ye woman and tolde hir husbande, & sayde: There came a ma of God vnto me, & his proporcion was to loke vpon as an angell of God, very terrible, so yt I axed him not whence he came, & whither he wolde: nether tolde he me his name.
Geneva Bible (1560)
Then the wife came, and tolde her husband, saying, A man of God came vnto me, and the facion of him was like the facion of the Angel of God exceeding feareful, but I asked him not whence he was, neither told he me his name,
Bishops' Bible (1568)
Then the wife came, & tolde her husbande, saying: A man of God came vnto me, and the fashion of him was lyke the fashion of an angell of God, exceeding fearful: But I asked him not whence he was, neither tolde he me his name:
Authorized King James Version (1611)
Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name:
Webster's Bible (1833)
Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome; and I didn't ask him whence he was, neither did he tell me his name:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the woman cometh and speaketh to her husband, saying, `A man of God hath come unto me, and his appearance `is' as the appearance of a messenger of God, very fearful, and I have not asked him whence he `is', and his name he hath not declared to me;
American Standard Version (1901)
Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of the angel of God, very terrible; and I asked him not whence he was, neither told he me his name:
Bible in Basic English (1941)
Then the woman came in, and said to her husband, A man came to me, and his form was like the form of a god, causing great fear; I put no question to him about where he came from, and he did not give me his name;
World English Bible (2000)
Then the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome; and I didn't ask him where he was from, neither did he tell me his name:
NET Bible® (New English Translation)
The woman went and said to her husband,“A man sent from God came to me! He looked like God’s angel– he was very awesome. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
Referenced Verses
- Judg 13:17-18 : 17 And Manoah said to the angel of the LORD, What is your name, that when your words come to pass we may honor you? 18 And the angel of the LORD said to him, Why do you ask my name, seeing it is secret?
- Deut 33:1 : 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
- 1 Sam 2:27 : 27 And there came a man of God to Eli and said to him, Thus says the LORD, Did I not plainly appear to the house of your father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?
- 1 Sam 9:6 : 6 And he said to him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honorable man; all that he says surely comes to pass: now let us go there; perhaps he can show us the way we should go.
- 1 Kgs 17:18 : 18 And she said to Elijah, What have I to do with you, O man of God? Have you come to remind me of my sin, and to kill my son?
- 1 Kgs 17:24 : 24 And the woman said to Elijah, Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the LORD in your mouth is truth.
- 2 Kgs 4:9 : 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passes by us continually.
- 2 Kgs 4:16 : 16 And he said, About this season, according to the time of life, you shall embrace a son. And she said, No, my lord, you man of God, do not lie to your maidservant.
- Dan 8:17 : 17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face; but he said to me, Understand, O son of man: for the vision shall be at the time of the end.
- Dan 10:5 : 5 Then I lifted up my eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz.
- Dan 10:11 : 11 And he said to me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak to you, and stand upright; for to you am I now sent. And when he had spoken this word to me, I stood trembling.
- Matt 28:3-4 : 3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. 4 And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
- Luke 1:19 : 19 The angel answering said to him, I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.
- Luke 9:29 : 29 And as he prayed, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and glistening.
- Acts 6:15 : 15 All who sat in the council, looking intently at him, saw his face as the face of an angel.
- 1 Tim 6:11 : 11 But you, O man of God, flee these things; and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
- Rev 1:17 : 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Do not be afraid; I am the first and the last:
- Josh 14:6 : 6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, You know the thing that the LORD said to Moses the man of God concerning me and you in Kadeshbarnea.
- Judg 13:8 : 8 Then Manoah entreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God whom you did send come again to us, and teach us what we shall do for the child who shall be born.
- Judg 13:22 : 22 And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.
- Gen 28:16-17 : 16 And Jacob awoke from his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I did not know it. 17 And he was afraid, and said, How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
- Gen 32:29 : 29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray, your name. And he said, Why is it that you ask about my name? And he blessed him there.
- Exod 3:2 : 2 And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, but the bush was not consumed.
- Exod 3:6 : 6 Moreover he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.