Verse 1

Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Israelittene sverget i Mispa og sa: 'Ingen av oss skal gi våre døtre til benjaminittene som koner.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Folkene i Israel hadde sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin til hustru.

  • Norsk King James

    Mennene i Israel hadde sverget i Mizpeh og sagt: Ingen av oss skal gi vår datter til Benjamin til ektefelle.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Israels menn hadde sverget i Mispa: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamins stamme som hustru.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamins stamme for å bli deres hustru.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin som hustru.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nå hadde israelittene sverget i Mizpeh og sagt: Ingen av oss skal la sin datter gifte seg med Benjamin.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin som hustru.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sa: Ingen av oss skal gi sin datter til benjaminittene til ekte.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The men of Israel had sworn at Mizpah, saying, 'None of us will give his daughter in marriage to Benjamin.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.21.1", "source": "וְאִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל נִשְׁבַּ֥ע בַּמִּצְפָּ֖ה לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִמֶּ֔נּוּ לֹא־יִתֵּ֥ן בִּתּ֛וֹ לְבִנְיָמִ֖ן לְאִשָּֽׁה׃", "text": "And *ʾîš* *Yiśrāʾēl* *nišbaʿ* at the *Miṣpāh* *lēʾmōr*: *ʾîš* from us not-*yitēn* his *bit* to *Binyāmîn* for *ʾiššāh*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction - and", "*ʾîš*": "noun, masculine, singular construct - man of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun, masculine - Israel", "*nišbaʿ*": "verb, niphal perfect, 3rd masculine singular - swore/took oath", "*ba-miṣpāh*": "preposition + noun with definite article, feminine singular - at the Mizpah", "*lēʾmōr*": "preposition + verb, qal infinitive construct - saying", "*ʾîš*": "noun, masculine, singular - man/each man", "*mimmenû*": "preposition + 1st person plural suffix - from us", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yitēn*": "verb, qal imperfect, 3rd masculine singular - will give", "*bit*": "noun, feminine, singular construct + 3rd masculine singular suffix - his daughter", "*lə-Binyāmîn*": "preposition + proper noun - to Benjamin", "*lə-ʾiššāh*": "preposition + noun, feminine, singular - for a wife" }, "variants": { "*ʾîš*": "man/each one/anyone", "*nišbaʿ*": "swore/took an oath/pledged", "*lēʾmōr*": "saying/declaring", "*yitēn*": "will give/shall give", "*ʾiššāh*": "woman/wife" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mennene i Israel hadde sverget i Mispa og sagt: 'Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamins stamme som kone.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Israels Mænd havde svoret i Mizpa og sagt: Der skal Ingen af os give Benjamin sin Datter til Hustru.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

  • KJV 1769 norsk

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til en benjaminitisk mann.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå hadde Israels menn sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin til kone.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sagt: «Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin som hustru.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Israels menn hadde sverget i Mispa og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin som kone.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Nå hadde Israels menn avlagt en ed i Mispa, og sagt: Ingen av oss skal gi sin datter til Benjamin som hustru.

  • Coverdale Bible (1535)

    The men of Israel had swore at Mispa, and sayde: Noman shal geue his doughter to the BenIamites to wife.

  • Geneva Bible (1560)

    Moreouer, the men of Israel sware in Mizpeh, saying, None of vs shall giue his daughter vnto the Beniamites to wyfe.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the men of Israel sware in Mispah, saying: Ther shal none of vs geue his daughter vnto any of Beniamin to wife.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

  • Webster's Bible (1833)

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, `None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.'

  • American Standard Version (1901)

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now the men of Israel had taken an oath in Mizpah, saying, Not one of us will give his daughter as a wife to Benjamin.

  • World English Bible (2000)

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife."

  • NET Bible® (New English Translation)

    600 Brides for 600 Brothers The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying,“Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite.”

Referenced Verses

  • Judg 20:1 : 1 Then all the children of Israel went out, and the congregation gathered together as one, from Dan to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
  • Judg 20:8 : 8 And all the people arose as one, saying, None of us will go to his tent, nor will any of us turn into his house.
  • Judg 21:18 : 18 However, we cannot give them wives from our daughters, for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that gives a wife to Benjamin.
  • Eccl 5:2 : 2 Do not be rash with your mouth, and do not let your heart be hasty to utter anything before God, for God is in heaven, and you are on earth; therefore, let your words be few.
  • Jer 4:2 : 2 And you shall swear, The LORD lives, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • Mark 6:23 : 23 And he swore to her, Whatever you ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom.
  • Acts 23:12 : 12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  • Rom 10:2 : 2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • 1 Sam 14:24 : 24 The men of Israel were distressed that day because Saul had placed the people under an oath, saying, "Cursed be the man who eats any food until evening, that I may avenge myself on my enemies." So none of the people tasted any food.
  • 1 Sam 14:28-29 : 28 Then one of the people said, "Your father strictly charged the people with an oath, saying, 'Cursed be the man who eats food today.'" And the people were faint. 29 Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See, my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.
  • Exod 34:12-16 : 12 Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare in your midst. 13 But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down their wooden images. 14 For you shall worship no other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God. 15 Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they go whoring after their gods, and do sacrifice to their gods, and one of them invites you, and you eat his sacrifice. 16 And you take their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods, and make your sons go whoring after their gods.
  • Deut 7:2-3 : 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them: 3 Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take for your son.
  • Judg 11:30-31 : 30 And Jephthah vowed a vow to the LORD, and said, If you will indeed deliver the children of Ammon into my hands, 31 Then it shall be, that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering.
  • Judg 20:10 : 10 And we will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to bring food for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly they have committed in Israel.
  • Judg 21:5 : 5 And the children of Israel said, Who among all the tribes of Israel did not come up with the congregation to the LORD? For they had made a great oath concerning him who did not come up to the LORD at Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.
  • Judg 21:7 : 7 What shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them our daughters as wives?