Verse 21

In that hour Jesus rejoiced in spirit and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and prudent, and revealed them to babes: even so, Father, for so it seemed good in your sight.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    I den samme timen gledet Jesus seg i Ånden og sa: Jeg takker deg, Far, himmelens og jordens Herre, at du har skjult disse ting fra de vise og forstandige, og åpenbart dem for små barn. Ja, Far, for slik var det velbehagelig i dine øyne.

  • NT, oversatt fra gresk

    I samme time jublet Jesus i Ånden og sa: "Jeg priser deg, Far, Herre over himmel og jord, for du har skjult dette for de vise og forstandige, og åpenbart det for småbarn. Ja, Far, for slik har det behaget deg."

  • Norsk King James

    I den timen gledet Jesus seg i ånden og sa: Jeg takker deg, Far, himmelens og jordens herre, for at du har skjult disse tingene for de vise og kloke, og åpenbart dem for de små: Ja, Far, for det var godt i dine øyne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I den samme stund gledet Jesus seg i Ånden og sa: Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og kloke, men åpenbart det for de umyndige. Ja, Far, for slik var det til glede for deg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    I samme stund frydet han sig i den Hellige Ånd og sa: Jeg priser dig, Fader, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og kloke, og åbenbaret det for de umyndige; ja, Fader, for således skjedde det som var dig velbehagelig.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    På denne tid gledet Jesus seg i Ånden og sa: 'Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige og har åpenbart det for de umyndige. Ja, Far, for det var din vilje.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I samme stund frydet Jesus seg i Ånden og sa: Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige og åpenbart det for små barn. Ja, Far, for dette var din gode vilje.

  • o3-mini KJV Norsk

    I den timen gledet Jesus seg i sin ånd og sa: «Far, Herre over himmel og jord, jeg takker deg for at du har skjult disse tingene for de vise og forstandige, men åpenbart dem for barn. Ja, Far, for det var godt i dine øyne.»

  • gpt4.5-preview

    I den samme stunden fyltes Jesus med jubel i ånden og sa: «Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, at du har skjult dette for de vise og kloke, men åpenbart det for små barn. Ja, Far, slik har det vært velbehagelig for deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I den samme stunden fyltes Jesus med jubel i ånden og sa: «Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, at du har skjult dette for de vise og kloke, men åpenbart det for små barn. Ja, Far, slik har det vært velbehagelig for deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I samme time frydet Jesus seg i Ånden og sa: "Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for vise og kloke, og åpenbart det for umyndige. Ja, Far, for slik har du funnet det godt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to little ones. Yes, Father, for this was Your good pleasure.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.10.21", "source": "¶Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο τῷ πνεύματι ὁ Ἰησοῦς, καὶ εἶπεν, Ἐξομολογοῦμαί σοι, Πάτερ, Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις: ναί, ὁ Πατήρ· ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου.", "text": "In same the *hōra ēgalliasato tō pneumati* the *Iēsous*, and *eipen*, *Exomologoumai* to you, *Pater*, *Kyrie* of the *ouranou* and the *gēs*, that *apekrypsas* these *apo sophōn* and *synetōn*, and *apekalypsas* them to *nēpiois*: yes, the *Patēr*; for thus *egeneto eudokia emprosthen* of you.", "grammar": { "*hōra*": "dative, feminine, singular - hour/time", "*ēgalliasato*": "aorist middle indicative, 3rd singular - rejoiced greatly", "*tō pneumati*": "dative, neuter, singular - in spirit", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said/spoke", "*Exomologoumai*": "present middle indicative, 1st singular - I praise/thank/confess", "*Pater*": "vocative, masculine, singular - Father", "*Kyrie*": "vocative, masculine, singular - Lord", "*ouranou*": "genitive, masculine, singular - heaven", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - earth/land", "*apekrypsas*": "aorist active indicative, 2nd singular - you hid/concealed", "*apo*": "preposition + genitive - from", "*sophōn*": "genitive, masculine, plural - wise ones", "*synetōn*": "genitive, masculine, plural - intelligent/understanding ones", "*apekalypsas*": "aorist active indicative, 2nd singular - you revealed/disclosed", "*nēpiois*": "dative, masculine, plural - infants/children", "*Patēr*": "nominative, masculine, singular - Father", "*egeneto*": "aorist middle indicative, 3rd singular - it became/was", "*eudokia*": "nominative, feminine, singular - good pleasure/favor", "*emprosthen*": "preposition + genitive - before/in front of" }, "variants": { "*hōra*": "hour/time/moment", "*ēgalliasato*": "rejoiced greatly/was extremely glad", "*pneumati*": "spirit/breath", "*Exomologoumai*": "I praise/thank/confess/acknowledge fully", "*ouranou*": "heaven/sky", "*gēs*": "earth/land/ground", "*apekrypsas*": "you hid/concealed/kept secret", "*sophōn*": "wise ones/sages/those considered wise", "*synetōn*": "intelligent/understanding ones/discerning people", "*apekalypsas*": "you revealed/disclosed/uncovered", "*nēpiois*": "infants/children/childlike ones/simple ones", "*egeneto*": "it became/was/came to be", "*eudokia*": "good pleasure/favor/delight/good will", "*emprosthen*": "before/in front of/in the sight of" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    I samme stund frydet Jesus seg i Ånden og sa: 'Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og lærde og åpenbart det for små barn. Ja, Far, for slik har det behaget deg.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    I den samme Stund glædede Jesus sig i Aanden og sagde: Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! at du haver skjult disse Ting for de Vise og Forstandige, og aabenbaret de Umyndige dem; ja, Fader! thi det var saaledes behageligt for dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.

  • KJV 1769 norsk

    I den stund jublet Jesus i Den Hellige Ånd og sa: Jeg takker deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og kloke, men åpenbart det for små barn. Ja, Far, for dette var din gode vilje.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I samme stund jublet Jesus i Den Hellige Ånd og sa: "Jeg takker deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige og åpenbart det for små barn. Ja, Far, for slik var det godt i dine øyne."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I samme stund frydet Jesus seg i Ånden og sa: 'Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og kloke og åpenbart det for de enfoldige. Ja, Far, for slik skjedde det som var til glede for deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I samme stund frydet han seg i Den Hellige Ånd og sa: Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige, og åpenbart det for de små. Ja, Far, for slik var det velbehagelig for deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I samme stund jublet han i Den Hellige Ånd og sa: «Jeg priser deg, Far, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult dette for vise og forstandige, men åpenbart det for små barn. Ja, Far, for slik var det til behag for deg.»

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    That same tyme reioysed Iesus in ye sprete and sayde: I confesse vnto ye father Lorde of heaven and erth yt thou hast hyd these thynges from the wyse and prudent and hast opened them to the babes. Even so father for soo pleased it the.

  • Coverdale Bible (1535)

    At the same houre reioysed Iesus in sprete, and sayde: I prayse the (O father and LORDE of heauen and earth) that thou hast hyd these thinges from the wyse and prudent, and hast opened them vnto babes. Euen so father, for so it pleased the.

  • Geneva Bible (1560)

    That same houre reioyced Iesus in the spirit, and said, I confesse vnto thee, Father, Lord of heauen & earth, that thou hast hid these things from the wise and vnderstanding, and hast reueiled them to babes: euen so, Father, because it so pleased thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    That same houre reioyced Iesus in the spirite, and sayde: I confesse vnto thee father, Lorde of heauen & earth, that thou hast hyd these thynges from the wise and prudent, and hast opened them vnto babes: Euen so father, for so it pleased thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, ‹I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.›

  • Webster's Bible (1833)

    In that same hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, "I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    In that hour was Jesus glad in the Spirit, and said, `I do confess to thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that Thou didst hide these things from wise men and understanding, and didst reveal them to babes; yes, Father, because so it became good pleasure before Thee.

  • American Standard Version (1901)

    In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.

  • Bible in Basic English (1941)

    In that same hour he was full of joy in the Holy Spirit and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children: for so, O Father, it was pleasing in your eyes.

  • World English Bible (2000)

    In that same hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, "I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight."

  • NET Bible® (New English Translation)

    On that same occasion Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said,“I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will.

Referenced Verses

  • 2 Cor 4:3 : 3 But if our gospel is hidden, it is hidden to those who are lost:
  • 1 Cor 2:6-8 : 6 However, we speak wisdom among those who are mature, yet not the wisdom of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing. 7 But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory, 8 which none of the rulers of this world knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
  • Eph 1:5 : 5 Having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • Eph 1:11 : 11 In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His own will:
  • Col 2:2-3 : 2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; 3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Isa 66:1 : 1 Thus says the LORD, The heavens are my throne, and the earth is my footstool: where is the house that you build for me? and where is the place of my rest?
  • Matt 13:11-16 : 11 He replied, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. 12 To whoever has, more shall be given, and he will have an abundance. But whoever does not have, even what he has shall be taken away. 13 This is why I speak to them in parables: Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand. 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: By hearing, you shall hear and shall not understand; and seeing, you shall see and shall not perceive. 15 For this people's heart has become callous; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them. 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
  • Matt 16:17 : 17 And Jesus answered and said to him, Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
  • Matt 21:16 : 16 And said to him, Do you hear what these say? And Jesus said to them, Yes; have you never read, Out of the mouth of babes and nursing infants you have perfected praise?
  • Luke 15:5 : 5 And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:9 : 9 And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I lost.
  • John 17:24-26 : 24 Father, I will that those also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world. 25 O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me. 26 And I have declared to them your name, and will declare it: that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.
  • 1 Cor 1:9-9 : 9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. 10 Now I plead with you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 11 For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe's household, that there are contentions among you. 12 Now I say this, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. 13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul? 14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius; 15 Lest anyone should say that I had baptized in my own name. 16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I do not know whether I baptized any other. 17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with the wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. 18 For the preaching of the cross is to those who perish foolishness; but to us who are saved it is the power of God. 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. 20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? 21 For since in the wisdom of God the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe. 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: 23 But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness; 24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. 26 For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called: 27 But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; 28 And base things of the world, and things which are despised, God has chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing the things that are: 29 That no flesh should glory in his presence.
  • Zeph 3:17 : 17 The LORD your God in the midst of you is mighty; he will save, he will rejoice over you with joy; he will rest in his love, he will rejoice over you with singing.
  • Matt 11:25-27 : 25 At that time Jesus answered and said, I thank you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and prudent, and have revealed them to babes. 26 Even so, Father: for so it seemed good in your sight. 27 All things have been delivered to me by my Father: and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and those to whom the Son will reveal him.
  • Isa 53:11 : 11 He shall see the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge, my righteous servant shall justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Ps 8:2 : 2 Out of the mouth of babes and nursing infants, you have ordained strength because of your enemies, that you might silence the enemy and the avenger.
  • Ps 24:1 : 1 The earth is the LORD's, and all its fullness; the world, and those who dwell in it.
  • Ps 25:14 : 14 The secret of the LORD is with those who fear Him, and He will show them His covenant.
  • Isa 29:14 : 14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hidden.
  • Isa 29:18-19 : 18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Isa 35:8 : 8 And a highway shall be there, and a road, and it shall be called The Way of Holiness; the unclean shall not pass over it, but it shall be for others: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
  • Isa 62:5 : 5 For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you: and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
  • John 11:41 : 41 Then they took away the stone from the place where the dead man was laid. And Jesus lifted up his eyes and said, Father, I thank you that you have heard me.
  • Mark 10:15 : 15 Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child shall not enter it.
  • 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
  • 1 Cor 3:18-20 : 18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
  • Job 5:12-14 : 12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands cannot accomplish their schemes. 13 He catches the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is brought to a rapid end. 14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as if it were night.