Verse 28
And he said to him, You have answered rightly: this do, and you shall live.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til ham: Du har svart riktig; gjør dette, så skal du leve.
NT, oversatt fra gresk
Da sa Jesus til ham: "Du svarte riktig. Gjør dette, så skal du leve."
Norsk King James
Og han sa til ham: Du har svart rett: dette gjør, så skal du leve.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til ham: Du svarte rett. Gjør dette, så skal du leve.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han sa da til ham: Du svarte rett; gjør dette, så skal du leve.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han sa til ham: 'Rett svarte du; gjør dette, så skal du leve.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa til ham: Du har svart riktig. Gjør dette, så skal du leve.
o3-mini KJV Norsk
Jesus sa: «Du har svart rett. Gjør dette, så skal du leve.»
gpt4.5-preview
Jesus sa til ham: «Du har svart rett. Gjør dette, så skal du leve.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus sa til ham: «Du har svart rett. Gjør dette, så skal du leve.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa han til ham: "Du har svart riktig. Gjør dette, så skal du leve."
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus said to him, 'You have answered correctly. Do this, and you will live.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.10.28", "source": "Εἶπεν δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης: τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ.", "text": "*Eipen de* to him, *Orthōs apekrithēs*: this *poiei*, and *zēsē*.", "grammar": { "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said/spoke", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*Orthōs*": "adverb - correctly/rightly", "*apekrithēs*": "aorist passive indicative, 2nd singular - you answered", "*poiei*": "present active imperative, 2nd singular - do/practice", "*zēsē*": "future middle indicative, 2nd singular - you will live" }, "variants": { "*Eipen*": "said/spoke/told", "*Orthōs*": "correctly/rightly/properly", "*apekrithēs*": "you answered/responded", "*poiei*": "do/practice/perform", "*zēsē*": "you will live/have life" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sa til ham: 'Du har svart riktig; gjør dette, så skal du leve.'
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde til ham: Du svarede ret; gjør dette, saa skal du leve.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
KJV 1769 norsk
Da sa han til ham: Du har svart rett. Gjør dette, så skal du leve.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til ham: "Du har svart rett. Gjør dette, så skal du leve."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa han til ham: 'Du svarte rett. Gjør dette, så skal du leve.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa til ham: Du har svart rett. Gjør dette, så skal du leve.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa til ham: «Du svarte rett. Gjør dette, så skal du leve.»
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde vnto him: Thou hast answered right. This do and thou shalt live.
Coverdale Bible (1535)
He sayde vnto him: Thou hast answered right: this do, and thou shalt lyue.
Geneva Bible (1560)
Then he said vnto him, Thou hast answered right: this doe, and thou shalt liue.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto hym, Thou hast aunswered ryght: this do, and thou shalt lyue.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto him, ‹Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.›
Webster's Bible (1833)
He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said to him, `Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.'
American Standard Version (1901)
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
Bible in Basic English (1941)
And he said, You have given the right answer: do this and you will have life.
World English Bible (2000)
He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus said to him,“You have answered correctly; do this, and you will live.”
Referenced Verses
- Lev 18:5 : 5 You shall therefore keep my statutes and my judgments, which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
- Ezek 20:11 : 11 And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man does, he shall even live in them.
- Matt 19:17 : 17 And he said to him, Why do you call me good? There is none good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.
- Neh 9:29 : 29 You testified against them, that You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly and did not heed Your commandments but sinned against Your judgments, which if a man does, he shall live by them. And they shrugged their shoulders, stiffened their necks, and would not hear.
- Gal 3:12 : 12 And the law is not of faith, but 'The man who does them shall live in them.'
- Luke 7:43 : 43 Simon answered and said, I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.
- Rom 3:19 : 19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
- Rom 10:4 : 4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
- Mark 12:34 : 34 Now when Jesus saw that he answered wisely, he said to him, 'You are not far from the kingdom of God.' After that, no one dared question him.
- Ezek 20:13 : 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they did not walk in my statutes, and they despised my judgments, which if a man does, he shall even live in them; and they greatly polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
- Ezek 20:21 : 21 Nevertheless the children rebelled against me: they did not walk in my statutes, nor kept my judgments to do them, which if a man does, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.