Verse 50

That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Slik at blodet av alle profetene, som ble utøst fra verdens grunnvoll ble krevd av denne generasjonen.

  • NT, oversatt fra gresk

    For at blodet fra alle profetene som er blitt utgytt fra verdens skapelse, skal søkes fra denne slekt;

  • Norsk King James

    Så blodet av alle profetene, som er utgytt fra verdens grunnvoll ble krevd av denne generasjon;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    slik at blodet av alle profetene som er utøst siden verden ble skapt, skal kreves av denne slekten,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    for at blodet av alle profetene utgytt fra verdens grunnvoll skal bli kravd av denne slekt;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    slik at blodet av alle profeter som er utgytt fra verdens grunnvoll, skal bli krevd av denne slekt,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    så all profetblodet som er utøst fra verdens grunnleggelse, skal kreves av denne generasjonen.

  • o3-mini KJV Norsk

    «For at blodet til alle profetene, som har blitt utøst siden verdens begynnelse, skal kunne kreves av denne generasjonen.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    så all profetblodet som er utøst fra verdens grunnleggelse, skal kreves av denne generasjonen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik skal alle profeters blod, som er utgytt fra verdens grunnvoll ble lagt, kreves av denne slekten –

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation—

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.11.50", "source": "Ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης·", "text": "So that *ekzētēthē* the *haima* of all the *prophētōn*, the *ekchynomenon* from *katabolēs* *kosmou*, from the *geneas* this;", "grammar": { "*ekzētēthē*": "aorist, subjunctive, passive, 3rd person singular - might be required/demanded", "*haima*": "nominative, neuter, singular - blood", "*prophētōn*": "genitive, masculine, plural - of prophets", "*ekchynomenon*": "present, participle, passive, nominative, neuter, singular - being shed/poured out", "*katabolēs*": "genitive, feminine, singular - foundation/establishment", "*kosmou*": "genitive, masculine, singular - of world/universe", "*geneas*": "genitive, feminine, singular - of generation" }, "variants": { "*ekzētēthē*": "might be required/demanded/sought after", "*haima*": "blood/bloodshed/life", "*ekchynomenon*": "being shed/poured out/spilled", "*katabolēs*": "foundation/establishment/creation", "*kosmou*": "world/universe/order", "*geneas*": "generation/race/family/age" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    for at alt blod av profetene, som har vært utgytt siden verden ble grunnlagt, skal bli krevd av denne slekt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    paa det at alle Propheters Blod, som er udøst, siden Verdens Grundvold blev lagt, skal kræves af denne Slægt,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

  • KJV 1769 norsk

    slik at blodet av alle profetene som er utgytt fra tidspunktet verden ble grunnlagt, skal kreves av denne slekt,

  • Norsk oversettelse av Webster

    for at alle profetenes blod, utgytt siden verden ble grunnlagt, skal bli krevets av denne slekt,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    slik at alle profetenes blod, som ble utøst fra verdens grunnvoll ble lagt, skal kreves fra denne slekt,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    slik at alle profetenes blod, som har blitt utøst fra verdens grunnvoll ble lagt, kan kreves av denne slekt;

  • Norsk oversettelse av BBE

    For at blodet fra alle profetene som har blitt utgytt fra verdens grunnleggelse, skal kreves av denne slekt;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    that the bloude of all Prophetes which was sheed fro the beginninge of the worlde maye be requyred of this generacion

  • Coverdale Bible (1535)

    hat the bloude of all the prophetes which hath bene shed sens the foundacion of the worlde was layed, maye be requyred of this generacion:

  • Geneva Bible (1560)

    That the blood of all the Prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

  • Bishops' Bible (1568)

    That the blood of all the prophetes, which is shedde, from the foundation of the worlde, may be required of this generation,

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;›

  • Webster's Bible (1833)

    that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;

  • American Standard Version (1901)

    that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

  • Bible in Basic English (1941)

    So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days;

  • World English Bible (2000)

    that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

  • NET Bible® (New English Translation)

    so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,

Referenced Verses

  • Gen 9:5-6 : 5 And surely for your blood, the blood of your lives, I will demand an account; at the hand of every beast I will demand it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother I will demand the life of man. 6 Whoever sheds man's blood, by man his blood shall be shed; for in the image of God He made man.
  • Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me.
  • Num 35:33 : 33 So you shall not pollute the land where you are: for blood defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
  • 2 Kgs 24:4 : 4 And also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
  • Ps 9:12 : 12 When he avenges blood, he remembers them; he does not forget the cry of the humble.
  • Isa 26:21 : 21 For behold, the LORD comes out of His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth also will disclose her blood and will no more cover her slain.
  • Jer 7:29 : 29 Cut off your hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD has rejected and forsaken the generation of his wrath.
  • Jer 51:56 : 56 Because the destroyer has come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken; for the LORD God of recompenses shall surely repay.
  • Rev 18:20-24 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets; for God has avenged you on her. 21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all. 22 And the sound of harpists, and musicians, and flutists, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of any craft, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you; 23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and saints, and of all who were slain on the earth.