Verse 2

For there is nothing covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For det er ingenting som er skjult, som ikke skal bli åpenbart; og ingen ting som er gjemt, som ikke skal bli kjent.

  • NT, oversatt fra gresk

    Det er ingenting skjult som ikke skal bli åpenbart; og ingenting skjult som ikke skal bli kjent.

  • Norsk King James

    For det er ingenting skjult som ikke skal bli åpenbart; heller ikke noe gjemt som ikke skal bli kjent.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ingenting er skjult som ikke skal bli åpenbart, og ingen hemmeligheter som ikke skal bli kjent.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For det er intet dekket, som ikke skal bli åpenbart, og intet skjult, som ikke skal bli kjent.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Det er ingenting skjult som ikke skal bli avslørt, og ingenting hemmelig som ikke skal bli kjent.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For det er ingenting skjult som ikke skal bli åpenbart, og ingenting gjemt som ikke skal bli kjent.

  • o3-mini KJV Norsk

    For ingenting forblir skjult som ikke skal bli åpenbart, og intet skjult som ikke skal bli kjent.

  • gpt4.5-preview

    For ingenting er skjult som ikke skal bli åpenbart, og ingenting hemmelig som ikke skal bli kjent.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For ingenting er skjult som ikke skal bli åpenbart, og ingenting hemmelig som ikke skal bli kjent.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For ingenting er skjult som ikke skal bli avslørt, og ingenting er hemmelig som ikke skal bli kjent.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    There is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be made known.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.12.2", "source": "Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστίν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται· καὶ κρυπτόν, ὃ οὐ γνωσθήσεται.", "text": "*Ouden de synkekalymmenon estin*, which not *apokalyphthēsetai*; and *krypton*, which not *gnōsthēsetai*.", "grammar": { "*Ouden*": "nominative singular neuter - nothing", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*synkekalymmenon*": "perfect passive participle, nominative singular neuter - having been covered/concealed", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is", "*apokalyphthēsetai*": "future passive indicative, 3rd singular - will be revealed/uncovered", "*krypton*": "nominative singular neuter adjective - hidden/secret", "*gnōsthēsetai*": "future passive indicative, 3rd singular - will be known" }, "variants": { "*synkekalymmenon*": "covered up/concealed/hidden", "*apokalyphthēsetai*": "will be uncovered/revealed/disclosed", "*krypton*": "hidden/secret/concealed", "*gnōsthēsetai*": "will become known/will be discovered" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ingenting er skjult som ikke skal bli åpenbart, og ingenting hemmelig som ikke skal bli kjent.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Intet er skjult, som jo skal aabenbares, og Intet hemmeligt, som man jo skal faae at vide.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

  • KJV 1769 norsk

    For det er ingenting skjult som ikke skal bli avslørt, eller noe gjemt som ikke skal bli kjent.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men det er ingenting som er skjult, som ikke skal bli avslørt, og ingenting hemmelig som ikke skal bli kjent.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For ingenting er skjult som ikke skal bli avslørt, og ingenting er gjemt som ikke skal bli kjent.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For ingenting er dekket til som ikke skal bli avslørt; og intet skjult som ikke skal bli kjent.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For ingenting er skjult som ikke skal bli avslørt, og ingen hemmelighet som ikke skal bli kjent.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For ther is no thinge covered that shall not be vncovered: nether hyd that shall not be knowen.

  • Coverdale Bible (1535)

    But there is nothinge hyd, that shal not be discouered: nether secrete, that shal not be knowne.

  • Geneva Bible (1560)

    For there is nothing couered, that shall not bee reueiled: neither hidde, that shall not be knowen.

  • Bishops' Bible (1568)

    For there is nothyng couered, that shall not be vncouered, neither hyd, that shall not be knowen.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.›

  • Webster's Bible (1833)

    But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known;

  • American Standard Version (1901)

    But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

  • Bible in Basic English (1941)

    But nothing is covered up, which will not come to light, or secret, which will not be made clear.

  • World English Bible (2000)

    But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.

Referenced Verses

  • Mark 4:22 : 22 For there is nothing hidden which shall not be manifested, nor has anything been kept secret, but that it should come to light.
  • Luke 8:17 : 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither anything hidden, that shall not be known and come abroad.
  • Eccl 12:14 : 14 For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • 1 Cor 4:5 : 5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts; and then each person will receive praise from God.
  • 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due for the things done while in the body, whether good or bad.
  • Rev 20:11-12 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
  • Matt 10:26-33 : 26 Do not fear them therefore: for there is nothing covered that shall not be revealed, and hidden that shall not be known. 27 What I tell you in darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops. 28 And do not fear those who kill the body, but cannot kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell. 29 Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them falls to the ground apart from your Father. 30 But the very hairs of your head are all numbered. 31 Therefore, do not fear; you are of more value than many sparrows. 32 Whoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven. 33 But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
  • Rom 2:16 : 16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.