Verse 16
And he would gladly have filled his stomach with the pods that the pigs ate: and no one gave him anything.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han ønsker gjerne å fylle magen med de klippene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
NT, oversatt fra gresk
Og han ønsket å fylle magen sin med de belgfruktene som svinene spiste, men ingen ville gi ham noe.
Norsk King James
Og han ville gjerne ha fylt magen sin med svinefôr som svinene spiste, men ingen gav ham noe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han ønsket å fylle magen med de belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han ønsket å fylle magen med de skolmene som svinene åt, men ingen ga ham noe.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han ønsket å spise seg mett på de belgene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han ønsket å fylle magen med de skolmene grisen spiste, men ingen ga ham noe.
o3-mini KJV Norsk
Han ønsket så gjerne å mette seg med den maten grisene spiste, men ingen ga ham noe.
gpt4.5-preview
Han ønsket å mette seg med belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han ønsket å mette seg med belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han lengtet etter å fylle sin mage med de fruktene svinene åt, men ingen ga ham noe.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.15.16", "source": "Καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὑτοῦ ἀπὸ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι: καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ.", "text": "And *epethymei* *gemisai* the *koilian* of-himself from the *keratiōn* which *ēsthion* the *choiroi*: and no-one *edidou* to-him.", "grammar": { "*epethymei*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - he was desiring", "*gemisai*": "aorist active infinitive - to fill", "*koilian*": "noun, feminine singular, accusative - belly/stomach", "αὑτοῦ": "reflexive pronoun, genitive, masculine, singular - of himself", "*keratiōn*": "noun, neuter plural, genitive - of carob pods", "ὧν": "relative pronoun, neuter plural, genitive - of which", "*ēsthion*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - were eating", "*choiroi*": "noun, masculine plural, nominative - pigs/swine", "*edidou*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was giving" }, "variants": { "*epethymei*": "was desiring/longing for/craving", "*gemisai*": "to fill/satisfy", "*koilian*": "belly/stomach/abdomen", "*keratiōn*": "carob pods/husks/pods", "*ēsthion*": "were eating/consuming", "*choiroi*": "pigs/swine/hogs", "*edidou*": "was giving/providing/offering" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han ønsket å fylle magen med det belgene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
Original Norsk Bibel 1866
Og han ønskede at fylde sin Bug med Mask, som Svinene aade, og Ingen gav ham (Noget).
King James Version 1769 (Standard Version)
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
KJV 1769 norsk
Og han ønsket å fylle magen sin med de belgene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av Webster
Han ønsket å fylle magen med de belgene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han ønsket bare å fylle magen med de skolmene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han ønsket å fylle magen med de belgene som svinene åt, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av BBE
Han ønsket bare å få fylle magen med de belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he wold fayne have filled his bely with the coddes that ye swyne ate: and noo man gave him.
Coverdale Bible (1535)
And he wolde fayne haue fylled his bely with the coddes, that the swyne ate. And no man gaue him them.
Geneva Bible (1560)
And hee would faine haue filled his bellie with the huskes, that the swine ate: but no man gaue them him.
Bishops' Bible (1568)
And he woulde fayne haue fylled his belly with the coddes that the swyne dyd eate: and no man gaue vnto hym.
Authorized King James Version (1611)
‹And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.›
Webster's Bible (1833)
He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he was desirous to fill his belly from the husks that the swine were eating, and no one was giving to him.
American Standard Version (1901)
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
Bible in Basic English (1941)
And so great was his need that he would have been glad to take the pigs' food, and no one gave him anything.
World English Bible (2000)
He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
NET Bible® (New English Translation)
He was longing to eat the carob pods the pigs were eating, but no one gave him anything.
Referenced Verses
- Ps 142:4 : 4 I looked on my right hand and beheld, but there was no one who would know me; refuge failed me; no one cared for my soul.
- Lam 4:5 : 5 Those who ate delicacies are desolate in the streets; those who were brought up in scarlet embrace dunghills.
- Rom 6:19-21 : 19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as servants of uncleanness and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as servants of righteousness for holiness. 20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness. 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
- Ps 73:22 : 22 So foolish was I, and ignorant; I was like a beast before You.
- Hos 12:1 : 1 Ephraim feeds on the wind, and pursues the east wind; he daily increases lies and desolation, and they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
- Jonah 2:2-8 : 2 And said, I cried out because of my affliction to the LORD, and He heard me; out of the depths of the grave I cried, and You heard my voice. 3 For You cast me into the deep, into the heart of the seas; and the floods surrounded me, all Your waves and billows passed over me. 4 Then I said, I am cast out of Your sight; yet I will look again toward Your holy temple. 5 The waters surrounded me, even to my soul: the depths closed in around me, the seaweed was wrapped around my head. 6 I went down to the foundations of the mountains; the earth with its bars was around me forever: yet You have brought up my life from corruption, O LORD my God. 7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came to You, into Your holy temple. 8 Those who regard worthless idols forsake their own mercy.
- Isa 44:20 : 20 He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
- Isa 55:2 : 2 Why do you spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and let your soul delight itself in abundance.
- Isa 57:3 : 3 But draw near here, you sons of the sorceress, the offspring of the adulterer and the whore.