Verse 21

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og skriftlærde og fariseerne begynte å resonnere og si: Hvem er denne som taler blasfemier? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de skriftlærde og fariseerne begynte å tenke og si: "Hvem er denne som taler blasfemier? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?"

  • Norsk King James

    Og skriftlærde og fariseerne begynte å tenke og sa: Hvem er denne som taler blasfemier? Hvem kan tilgi synder, unntatt Gud?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skriftlærde og fariseerne begynte å tenke: Hvem er denne som taler blasfemisk? Hvem kan tilgi synder uten Gud?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men de skriftlærde og fariseerne begynte å tenke etter og sa: Hvem er denne som taler blasfemier? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De skriftlærde og fariseerne begynte å tenke: «Hvem er denne som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skriftlærde og fariseerne begynte å resonnere: Hvem er denne som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder, uten Gud alene?

  • o3-mini KJV Norsk

    Skriftlærde og fariseere begynte å resonnere: «Hvem er denne som taler blasfemi? Hvem, om ikke Gud alene, kan tilgi synder?»

  • gpt4.5-preview

    Og de skriftlærde og fariseerne begynte å tenke og si: «Hvem er denne mannen som taler bespottelser? Hvem kan tilgi synder uten bare Gud?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de skriftlærde og fariseerne begynte å tenke og si: «Hvem er denne mannen som taler bespottelser? Hvem kan tilgi synder uten bare Gud?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skriftlærde og fariseerne begynte å tenke: "Hvem er han som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder, uten Gud alene?"

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But the scribes and Pharisees began to think to themselves, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.5.21", "source": "Καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι, λέγοντες, Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; Τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός;", "text": "And *ērxanto dialogizesthai hoi grammateis kai hoi Pharisaioi*, *legontes*, Who *estin houtos hos lalei blasphēmias*? Who *dynatai aphienai hamartias*, if not *monos ho Theos*?", "grammar": { "*ērxanto*": "aorist, 3rd plural, middle - began", "*dialogizesthai*": "present infinitive, middle or passive - to reason/discuss", "*hoi grammateis*": "nominative, masculine, plural - the scribes", "*kai*": "conjunction - and", "*hoi Pharisaioi*": "nominative, masculine, plural - the Pharisees", "*legontes*": "present participle, active, nominative, masculine, plural - saying", "*estin*": "present, 3rd singular - is", "*houtos*": "demonstrative pronoun, nominative, masculine, singular - this man", "*hos*": "relative pronoun, nominative, masculine, singular - who", "*lalei*": "present, 3rd singular, active - speaks", "*blasphēmias*": "accusative, feminine, plural - blasphemies", "*dynatai*": "present, 3rd singular, middle or passive - is able", "*aphienai*": "present infinitive, active - to forgive", "*hamartias*": "accusative, feminine, plural - sins", "*ei mē*": "conditional + negative - if not/except", "*monos*": "nominative, masculine, singular - alone/only", "*ho Theos*": "nominative, masculine, singular - God" }, "variants": { "*ērxanto*": "began/started/commenced", "*dialogizesthai*": "to reason/discuss/debate", "*grammateis*": "scribes/writers/experts in the law", "*legontes*": "saying/speaking", "*houtos*": "this man/this person/this one", "*lalei*": "speaks/talks/utters", "*blasphēmias*": "blasphemies/slanders/insults", "*dynatai*": "is able/can/has power", "*aphienai*": "to forgive/pardon/release", "*monos*": "alone/only/solely" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Skriftlærde og fariseere begynte å tenke: "Hvem er denne som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?"

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de Skriftkloge og Pharisæerne begyndte at tænke og sagde: Hvo er denne, som taler Guds-Bespottelser? hvo kan forlade Synder, uden Gud alene?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

  • KJV 1769 norsk

    De skriftlærde og fariseerne begynte å diskutere og sa: «Hvem er denne mannen som spotter? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?»

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skriftlærde og fariseerne begynte å tenke: "Hvem er dette som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder, uten Gud alene?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da begynte de skriftlærde og fariseerne å undre seg: «Hvem er denne som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skriftlærde og fariseerne begynte å gruble: "Hvem er han som taler blasfemi? Hvem kan tilgi synder bortsett fra Gud alene?"

  • Norsk oversettelse av BBE

    De skriftlærde og fariseerne begynte å diskutere, og sa: «Hvem er dette som spotter Gud? Hvem kan tilgi synder uten Gud alene?»

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Scribes and the Parises begane to thinke sayinge: What felow is this which speaketh blasphemy? Who can forgeve synnes but God only?

  • Coverdale Bible (1535)

    And the scrybes and pharyses begane to thynke, & saide: What is he this, yt speaketh blasphemy. Who ca forgeue synnes, but onely God?

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Scribes & the Pharises began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? who can forgiue sinnes, but God onely?

  • Bishops' Bible (1568)

    And the scribes and the pharisees, began to thynke, saying: What felowe is this, which speaketh blasphemies? Who can forgeue sinnes but God only?

  • Authorized King James Version (1611)

    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

  • Webster's Bible (1833)

    The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, `Who is this that doth speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?'

  • American Standard Version (1901)

    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

  • Bible in Basic English (1941)

    And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only?

  • World English Bible (2000)

    The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves,“Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”

Referenced Verses

  • Isa 43:25 : 25 I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
  • Ps 32:5 : 5 I acknowledged my sin to You, and my iniquity I did not hide. I said, I will confess my transgressions to the LORD, and You forgave the iniquity of my sin. Selah.
  • Matt 26:65 : 65 Then the high priest tore his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
  • Mark 2:6-7 : 6 But certain of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, 7 Why does this man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God only?
  • Luke 7:49 : 49 And those who sat at the meal with him began to say within themselves, Who is this that also forgives sins?
  • John 10:33 : 33 The Jews answered him, saying, We do not stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.
  • Acts 6:11-13 : 11 They secretly instigated men who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God. 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They set up false witnesses who said, This man never ceases to speak words against this holy place and the law.
  • Rom 8:33 : 33 Who shall bring a charge against God's elect? It is God who justifies.
  • Luke 5:17 : 17 And it happened on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every town of Galilee, Judea, and Jerusalem, and the power of the Lord was present to heal them.
  • Exod 34:6-7 : 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, "The LORD, the LORD God, merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth," 7 "Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and by no means clearing the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and the fourth generation."
  • Lev 24:16 : 16 And he who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: the stranger as well as the one born in the land, when he blasphemes the name of the LORD, shall be put to death.
  • 1 Kgs 21:10-14 : 10 And set two men, worthless fellows, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And then carry him out and stone him, that he may die. 11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters she had sent to them. 12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 13 And two men, worthless fellows, came in and sat before him; and the men bore witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. Then they carried him out of the city and stoned him with stones, so that he died. 14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • Ps 35:5 : 5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.
  • Ps 103:3 : 3 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
  • Ps 130:4 : 4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
  • Isa 1:18 : 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool.
  • Isa 44:22 : 22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, and, like a cloud, your sins: return to me; for I have redeemed you.
  • Dan 9:9 : 9 To the Lord our God belong mercies and forgiveness, though we have rebelled against Him;
  • Dan 9:19 : 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act; do not delay, for Your own sake, O my God: for Your city and Your people are called by Your name.
  • Mic 7:19 : 19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
  • Matt 9:3 : 3 And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemes.