Verse 29

And as he prayed, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and glistening.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og mens han ba, ble utseendet hans forvandlet, og klærne hans ble hvite og strålende.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og mens han ba, ble ansiktet hans forandret, og klærne hans ble strålende hvite.

  • Norsk King James

    Og mens han ba, ble hans ansikt forvandlet, og hans klær ble hvite og strålende.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mens han ba, ble hans ansikt annerledes og klærne hans hvite og strålende.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og mens han ba, ble utseendet på hans ansikt forandret, og hans klær ble hvite og strålende.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Mens han bad, ble utseendet på ansiktet hans forandret, og klærne ble strålende, hvite.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mens han ba, ble hans ansikt forvandlet, og hans klær ble skinnende hvite.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mens han ba, forandret ansiktet hans seg, og kledningen hans ble hvit og strålende.

  • gpt4.5-preview

    Og mens han ba, endret hans ansikt utseende, og klærne hans ble skinnende hvite.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og mens han ba, endret hans ansikt utseende, og klærne hans ble skinnende hvite.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mens han ba, ble ansiktet hans forvandlet, og klærne hans ble blendende hvite.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothing became bright as a flash of lightning.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.9.29", "source": "Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτόν, τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον, καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.", "text": "And *egeneto* in the *proseuchesthai* him, the *eidos* of the *prosōpou* of him *heteron*, and the *himatismos* of him *leukos* *exastraptōn*.", "grammar": { "*egeneto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - it came to pass/happened", "*proseuchesthai*": "present middle infinitive - to pray", "*eidos*": "nominative neuter singular - appearance/form", "*prosōpou*": "genitive neuter singular - of face/countenance", "*heteron*": "nominative neuter singular - different/another", "*himatismos*": "nominative masculine singular - clothing/garment", "*leukos*": "nominative masculine singular - white/bright", "*exastraptōn*": "present active participle, nominative masculine singular - flashing/glistening" }, "variants": { "*egeneto*": "it became/happened/came to pass", "*eidos*": "appearance/form/look", "*prosōpou*": "face/countenance/presence", "*heteron*": "different/other/altered", "*himatismos*": "clothing/raiment/garments", "*leukos*": "white/bright/radiant", "*exastraptōn*": "glistening/flashing like lightning/dazzling" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mens han bad, ble hans ansikt forandret, og klærne hans ble skinnende hvite.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der han bad, blev hans Ansigts Skikkelse anderledes, og hans Klædebon blev hvidt og skinnende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

  • KJV 1769 norsk

    Og mens han ba, ble hans ansikt forandret, og klærne hans ble lyse og strålende.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens han bad, ble ansiktet hans forvandlet, og klærne hans ble blendende hvite.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og mens han ba, ble utseendet på ansiktet hans annerledes, og klærne hans ble hvite og strålende.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mens han ba, forandret hans ansikt seg, og klærne hans ble skinnende hvite.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mens han ba, ble hans ansikt forandret, og klærne hans ble hvite og skinnende.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And as he prayed ye facion of his countenaunce was changed and his garment was whyte and shoone.

  • Coverdale Bible (1535)

    And as he prayed, the shappe of his countenaunce was chaunged of another fashion, and his garment was whyte, and shyned:

  • Geneva Bible (1560)

    And as he prayed, the fashion of his countenance was changed, and his garment was white and glistered.

  • Bishops' Bible (1568)

    And as he prayed, the fashion of his countenaunce was chaunged, & his garment was whyte, and shone.

  • Authorized King James Version (1611)

    And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment [was] white [and] glistering.

  • Webster's Bible (1833)

    As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.

  • American Standard Version (1901)

    And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment [became] white [and] dazzling.

  • Bible in Basic English (1941)

    And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.

  • World English Bible (2000)

    As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.

  • NET Bible® (New English Translation)

    As he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became very bright, a brilliant white.

Referenced Verses

  • Exod 34:29-35 : 29 And it came to pass, when Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of testimony in Moses' hand, when he came down from the mountain, that Moses did not know that the skin of his face shone while he talked with him. 30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him. 31 And Moses called to them, and Aaron and all the rulers of the congregation returned to him, and Moses talked with them. 32 Afterward all the children of Israel came near, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him on Mount Sinai. 33 Until Moses had finished speaking with them, he put a veil on his face. 34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the veil off until he came out; and he came out and spoke to the children of Israel whatever he was commanded. 35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
  • Isa 33:17 : 17 Your eyes will see the king in his beauty; they will see the land that is very far away.
  • Isa 53:2 : 2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground: he has no form or beauty; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Matt 17:2 : 2 And was transfigured before them: and his face shone like the sun, and his clothing was white as the light.
  • Mark 9:2-3 : 2 And after six days Jesus took with him Peter, James, and John, and led them up onto a high mountain by themselves; and he was transfigured before them. 3 And his clothing became shining, exceedingly white as snow, such as no launderer on earth can whiten them.
  • Mark 16:12 : 12 After that, he appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
  • John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • Acts 6:15 : 15 All who sat in the council, looking intently at him, saw his face as the face of an angel.
  • Phil 3:7-8 : 7 But what things were gain to me, those I have counted as loss for Christ. 8 Indeed, I count all things as loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ,
  • 2 Pet 1:16-18 : 16 For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. 17 For he received from God the Father honor and glory when such a voice came to him from the excellent glory, 'This is my beloved Son, in whom I am well pleased.' 18 And we heard this voice which came from heaven when we were with him on the holy mountain.
  • Rev 1:13-16 : 13 And in the midst of the seven candlesticks one like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash. 14 His head and hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were like a flame of fire; 15 And his feet like fine brass, as if refined in a furnace; and his voice like the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.
  • Rev 20:11 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them.