Verse 27
No man can enter into a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler, med mindre han først binder den sterke mannen; og deretter vil han plyndre huset hans.
NT, oversatt fra gresk
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og rane ham, uten først å binde den sterke mannen; da vil han rane husets hans.
Norsk King James
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler, med mindre han først binder den sterke mannen; og deretter kan han plyndre huset hans.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen. Da kan han plyndre hans hus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler uten at han først binder den sterke mannen; og da kan han plyndre hans hus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ingen kan gå inn i den sterkes hus og røve hans eiendeler uten at han først binder den sterke, da kan han plundre huset.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen. Da kan han plyndre huset hans.
o3-mini KJV Norsk
Ingen kan trenge inn i en sterk mans hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen; da kan han røve hans hus.
gpt4.5-preview
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og plyndre ham uten først å binde den sterke; da kan han plyndre hans hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og plyndre ham uten først å binde den sterke; da kan han plyndre hans hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve hans gods uten først å binde den sterke. Først da kan han plyndre huset hans.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
No one can enter a strong man's house to plunder his goods unless he first binds the strong man. Then he can plunder his house.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.3.27", "source": "Οὐ δύναται Οὐδεὶς τὰ σκεύη τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ· καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.", "text": "Not *dynatai* *Oudeis* the *skeuē* of the *ischyrou* *eiselthōn* into the *oikian* of him to *diarpasai*, unless first the *ischyron* he *dēsē*; and then the *oikian* of him he will *diarpasei*.", "grammar": { "*dynatai*": "present middle/passive indicative, 3rd singular - is able/can [ongoing ability]", "*Oudeis*": "nominative, masculine, singular - no one [subject]", "*skeuē*": "accusative, neuter, plural - goods/possessions [direct object]", "*ischyrou*": "genitive, masculine, singular - of strong man [possession]", "*eiselthōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having entered [completed action]", "*oikian*": "accusative, feminine, singular - house [direction]", "*diarpasai*": "aorist active infinitive - to plunder/seize [purpose]", "*ischyron*": "accusative, masculine, singular - strong man [direct object]", "*dēsē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - might bind [potential completed action]", "*diarpasei*": "future active indicative, 3rd singular - will plunder/seize [future action]" }, "variants": { "*dynatai*": "is able/can/has power", "*skeuē*": "goods/possessions/property/vessels", "*ischyrou*": "strong man/powerful person", "*eiselthōn*": "having entered/gone into", "*oikian*": "house/home/dwelling", "*diarpasai*": "to plunder/seize/rob", "*dēsē*": "might bind/tie up/restrain", "*diarpasei*": "will plunder/seize/rob" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler uten først å binde den sterke. Da kan han plyndre hans hus.
Original Norsk Bibel 1866
Der kan jo Ingen gaae ind i den Stærkes Huus og røve hans Redskaber, uden han tilforn binder den Stærke, og da skal han plyndre hans Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
KJV 1769 norsk
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve eiendelene hans uten først å binde den sterke mannen; da kan han plyndre huset.
Norsk oversettelse av Webster
Ingen kan bryte seg inn i den sterke manns hus og plyndre det uten først å binde den sterke mannen; da kan han plyndre huset hans.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og plyndre hans eiendeler uten først å binde mannen. Da kan han plyndre huset.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen; da kan han røve huset.
Norsk oversettelse av BBE
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og røve hans gods uten først å binde den sterke. Da kan han røve huset.
Tyndale Bible (1526/1534)
No man can entre into a stronge mans housse and take awaye hys gooddes excepte he fyrst bynde that stronge man and then spoyle hys housse.
Coverdale Bible (1535)
No man can entre in to a stronge mans house, and take awaye his goodes, excepte he first bynde the stronge man, and then spoyle his house.
Geneva Bible (1560)
No man can enter into a strong mans house, and take away his goods, except hee first binde that strong man, and then spoyle his house.
Bishops' Bible (1568)
No man can enter into a strong mans house, and take away his goodes, except he first bynde the strong man, and then spoyle his house.
Authorized King James Version (1611)
‹No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.›
Webster's Bible (1833)
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
American Standard Version (1901)
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man] ; and then he will spoil his house.
Bible in Basic English (1941)
But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
World English Bible (2000)
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
NET Bible® (New English Translation)
But no one is able to enter a strong man’s house and steal his property unless he first ties up the strong man. Then he can thoroughly plunder his house.
Referenced Verses
- Matt 12:29 : 29 Or else how can one enter into a strong man's house and plunder his goods, except he first bind the strong man? And then he will plunder his house.
- Luke 11:21-23 : 21 When a strong man, armed, guards his palace, his goods are in peace: 22 But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils. 23 He who is not with me is against me: and he who does not gather with me scatters.
- Isa 49:24-26 : 24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? 25 But thus says the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him who contends with you, and I will save your children. 26 And I will feed them that oppress you with their own flesh; and they shall be drunk with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Isa 53:12 : 12 Therefore I will divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
- Heb 2:14 : 14 Since then the children partake of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil;
- Eph 6:10-13 : 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. 13 Therefore, take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
- Col 2:15 : 15 And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
- 1 John 3:8 : 8 He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
- 1 John 4:4 : 4 You are from God, little children, and have overcome them, because greater is He that is in you than he that is in the world.
- Rev 12:7-9 : 7 And there was a war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war, 8 but they were not strong enough, and there was no longer a place found for them in heaven. 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
- Rev 20:1-3 : 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more, until the thousand years were fulfilled; and after that, he must be released for a little while.
- Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
- Gen 3:15 : 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He shall bruise your head, and you shall bruise His heel.
- Isa 27:1 : 1 In that day the LORD with His cruel and great and strong sword shall punish Leviathan the piercing serpent, even Leviathan that twisted serpent; and He shall slay the dragon that is in the sea.
- John 12:31 : 31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
- Rom 16:20 : 20 And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Luke 10:17-20 : 17 And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in your name. 18 And he said to them, I saw Satan as lightning fall from heaven. 19 Behold, I give you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. 20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you; but rather rejoice because your names are written in heaven.