Verse 25

For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard about him, and came and fell at his feet.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For en viss kvinne, hvis unge datter hadde en uren ånd, hørte om ham, og kom og falt ned for føttene hans.

  • NT, oversatt fra gresk

    For en kvinne, hvis datter hadde en uren ånd, hørte om ham, kom og kastet seg ned for føttene hans.

  • Norsk King James

    For en kvinne, hvis unge datter hadde en uren ånd, hørte om ham, og kom og falt ned for føttene hans.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For en kvinne hvis lille datter hadde en uren ånd, hørte om ham og kom og kastet seg ned ved føttene hans.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    En kvinne hvis lille datter hadde en uren ånd, hadde hørt om ham. Hun kom og falt ned for hans føtter.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For en kvinne, hvis datter hadde en uren ånd, hadde hørt om ham, og hun kom og falt ned for hans føtter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For en kvinne, hvis unge datter hadde en uren ånd, hørte om ham, og kom og falt ned for hans føtter.

  • o3-mini KJV Norsk

    For en kvinne, hvis unge datter var plaget av en uren ånd, hadde hørt om ham, og kom og falt ned ved hans føtter.

  • gpt4.5-preview

    For en kvinne som hadde en liten datter med en uren ånd, fikk høre om ham, kom dit og falt ned ved føttene hans.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For en kvinne som hadde en liten datter med en uren ånd, fikk høre om ham, kom dit og falt ned ved føttene hans.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En kvinne hvis datter hadde en uren ånd, hørte om ham, og hun kom og falt ned for hans føtter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But a woman whose little daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.7.25", "source": "Ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ:", "text": "For *akousasa* a *gynē* about him, whose *eichen* the *thygatrion* of her *pneuma akatharton*, *elthousa* *prosepesen* *pros* the *podas* of him:", "grammar": { "*akousasa*": "aorist active participle, nominative, feminine, singular - having heard", "*gynē*": "nominative, feminine, singular - woman", "*eichen*": "imperfect active, 3rd singular - was having", "*thygatrion*": "nominative, neuter, singular - little daughter", "*pneuma akatharton*": "accusative, neuter, singular - unclean spirit", "*elthousa*": "aorist active participle, nominative, feminine, singular - having come", "*prosepesen*": "aorist active, 3rd singular - fell before/prostrated", "*pros*": "preposition with accusative - at/to", "*podas*": "accusative, masculine, plural - feet" }, "variants": { "*akousasa*": "having heard/learned about", "*gynē*": "woman/wife", "*eichen*": "had/possessed/was afflicted with", "*thygatrion*": "little daughter/young daughter", "*pneuma akatharton*": "unclean spirit/impure spirit/demon", "*elthousa*": "having come/approached", "*prosepesen*": "fell before/fell at/prostrated herself", "*pros*": "at/to/before" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For en kvinne som hadde en datter med en uren ånd, fikk høre om ham. Hun kom og falt ned for hans føtter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi en Qvinde, som havde hørt om ham, (og) hvis lille Datter havde en ureen Aand, kom og faldt ned for hans Fødder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

  • KJV 1769 norsk

    For en kvinne, hvis unge datter hadde en uren ånd, hadde hørt om ham og kom og falt ned for hans føtter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For en kvinne hvis lille datter hadde en uren ånd, kom og kastet seg ned ved hans føtter etter å ha hørt om ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for en kvinne, hvis lille datter hadde en uren ånd, fikk høre om ham, og kom og falt for hans føtter,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men straks kom en kvinne, hvis lille datter hadde en uren ånd, og hun falt ned for hans føtter, da hun hørte om ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En kvinne som hadde en liten datter med en uren ånd, fikk høre om ham, og kom og kastet seg ned for føttene hans.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For a certayne woma whose doughter had a foule sprete hearde of him and came and fell at his fete.

  • Coverdale Bible (1535)

    For a certayne woman (whose doughter had a foule sprete) herde of him, and came and fell downe at his fete

  • Geneva Bible (1560)

    For a certaine woman, whose litle daughter had an vncleane spirit, heard of him, and came, and fell at his feete,

  • Bishops' Bible (1568)

    For a certayne woman, whose young daughter hadde an vncleane spirite, assoone as she hearde of hym, came, & fell at his feete.

  • Authorized King James Version (1611)

    For a [certain] woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

  • Webster's Bible (1833)

    For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for a woman having heard about him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet, --

  • American Standard Version (1901)

    But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.

  • Bible in Basic English (1941)

    But a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having had news of him, came straight away and went down at his feet.

  • World English Bible (2000)

    For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit immediately heard about him and came and fell at his feet.

Referenced Verses

  • Matt 15:22 : 22 And behold, a woman of Canaan came out from those coasts, and cried to him, saying, Have mercy on me, O Lord, son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
  • Mark 1:40 : 40 And there came a leper to him, begging him, and kneeling down to him, and saying to him, If you are willing, you can make me clean.
  • Mark 5:22-23 : 22 And, behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, 23 And begged him earnestly, saying, My little daughter is at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live.
  • Mark 5:33 : 33 But the woman, fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
  • Mark 9:17-23 : 17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought to you my son, who has a mute spirit; 18 And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid; and I spoke to your disciples that they should cast it out, but they could not. 19 He answered and said to him, O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to me. 20 And they brought him to him; and when he saw him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground and wallowed, foaming at the mouth. 21 And he asked his father, How long has this been happening to him? And he said, From childhood. 22 And often it has thrown him into the fire and into the water to destroy him; but if you can do anything, have compassion on us and help us. 23 Jesus said to him, If you can believe, all things are possible to him who believes.
  • Luke 17:16 : 16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
  • Acts 10:25-26 : 25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. 26 But Peter lifted him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
  • Rev 22:8-9 : 8 And I, John, saw these things and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. 9 Then he said to me, See that you do not do it: for I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the sayings of this book: worship God.