Verse 28

And she answered and said to him, Yes, Lord, yet even the dogs under the table eat from the children's crumbs.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hun svarte og sa til ham: «Ja, Herre; men også hundene under bordet spiser av smulene fra barna.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Men hun svarte og sa til ham: "Ja, Herre! For selv hundene under bordet spiser av smulene som faller fra barnas bord."

  • Norsk King James

    Og hun svarte og sa til ham: "Ja, Herre; men hundene under bordet spiser av smulene fra barna."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun svarte og sa til ham: Jo, Herre! For også små hunder spiser under bordet av barnas smuler.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men hun svarte og sa til ham: Ja, Herre, men også de små hundene under bordet spiser smulene etter barna.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men hun svarte og sa til ham: «Ja, Herre, men også de små hundene under bordet får spise av barnas smuler.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hun svarte og sa til ham: Ja, Herre: men hundene under bordet spiser av barnas smuler.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hun svarte: 'Ja, Herre, men hundene under bordet spiser likevel barnas smuler.'

  • gpt4.5-preview

    Hun svarte ham og sa: «Ja, Herre! Men selv hundene under bordet spiser smulene fra barna.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hun svarte ham og sa: «Ja, Herre! Men selv hundene under bordet spiser smulene fra barna.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hun svarte ham: Ja, Herre, men også hundene under bordet spiser av barnas smuler.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    She replied to Him, "Yes, Lord, but even the little dogs under the table eat the crumbs that fall from the children."

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.7.28", "source": "Ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, Ναὶ, Κύριε: καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων.", "text": "But she *apekrithē* and *legei* to him, Yes, *Kyrie*: for even the *kynaria* *hypokatō* of the *trapezēs* *esthiei* from the *psichiōn* of the *paidiōn*.", "grammar": { "*apekrithē*": "aorist passive, 3rd singular - answered", "*legei*": "present active, 3rd singular - says", "*Kyrie*": "vocative, masculine, singular - Lord/Sir/Master", "*kynaria*": "nominative, neuter, plural - little dogs/puppies", "*hypokatō*": "adverb - underneath/below", "*trapezēs*": "genitive, feminine, singular - table", "*esthiei*": "present active, 3rd singular - eats", "*psichiōn*": "genitive, neuter, plural - crumbs", "*paidiōn*": "genitive, neuter, plural - children" }, "variants": { "*apekrithē*": "answered/replied/responded", "*Kyrie*": "Lord/Sir/Master", "*kynaria*": "little dogs/puppies/house dogs", "*hypokatō*": "underneath/below/under", "*trapezēs*": "table/dining table", "*psichiōn*": "crumbs/scraps/fragments", "*paidiōn*": "children/little ones" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men hun svarte og sa til ham: «Ja, Herre, men også de små hundene under bordet spiser av smulene fra barna.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men hun svarede og sagde til ham: Jo, Herre! thi og de smaae Hunde æde under Bordet af Børnenes Smuler.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.

  • KJV 1769 norsk

    Hun svarte: Ja, Herre; men også hundene under bordet spiser av barnas smuler.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hun svarte: "Ja, Herre, men også hundene under bordet spiser av barnas smuler."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men hun svarte og sa til ham: 'Ja, Herre, for de små hundene under bordet spiser også av barnas smuler.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hun svarte og sa til ham: Ja, Herre, men selv hundene under bordet spiser de smulene barna etterlater.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hun svarte: Ja, Herre, likevel kan hundene under bordet få de smulene som barna slipper.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    She answered and sayde vnto him: even soo master neverthelesse the whelppes also eate vnder the table of the chyldrens cromes.

  • Coverdale Bible (1535)

    She answered and sayde vnto him: Yee LORDE, neuertheles the whelpes also eate vnder ye table, of ye childres cromes.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shee answered, and saide vnto him, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate vnder the table of the childrens crommes.

  • Bishops' Bible (1568)

    She aunswered, and saide vnto hym, euen so Lorde: neuerthelesse, the litle dogges also eate vnder the table, of the chyldrens crumbes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.

  • Webster's Bible (1833)

    But she answered him, "Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And she answered and saith to him, `Yes, sir; for the little dogs also under the table do eat of the children's crumbs.'

  • American Standard Version (1901)

    But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.

  • Bible in Basic English (1941)

    But she said to him in answer, Yes, Lord: even the dogs under the table take the bits dropped by the children.

  • World English Bible (2000)

    But she answered him, "Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."

  • NET Bible® (New English Translation)

    She answered,“Yes, Lord, but even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”

Referenced Verses

  • Ps 145:16 : 16 You open your hand and satisfy the desire of every living thing.
  • Isa 45:22 : 22 Look to Me, and be saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
  • Isa 49:6 : 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth.
  • Matt 5:45 : 45 That you may be sons of your Father in heaven; for he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
  • Luke 7:6-8 : 6 Then Jesus went with them. And when he was not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, Lord, do not trouble yourself: for I am not worthy that you should enter under my roof: 7 Therefore neither did I think myself worthy to come to you: but say the word, and my servant shall be healed. 8 For I also am a man placed under authority, having soldiers under me, and I say to one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.
  • Luke 15:30-32 : 30 But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him. 31 And he said to him, Son, you are always with me, and all that I have is yours. 32 It was right that we should make merry and be glad: for this your brother was dead and is alive again; and was lost and is found.
  • Acts 11:17-18 : 17 Since then God gave them the same gift as he did to us, who believed on the Lord Jesus Christ; who was I that I could withstand God? 18 When they heard these things, they held their peace and glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance unto life.
  • Rom 3:29 : 29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Rom 10:12 : 12 For there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
  • Rom 15:8-9 : 8 Now I say that Jesus Christ was a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: 9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name.
  • Eph 2:12-14 : 12 That at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: 13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near by the blood of Christ. 14 For He is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;
  • Eph 3:8 : 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;