Verse 7
However, in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men de ærer meg forgjeves, idet de lærer menneskers bud som om de var doktriner.
NT, oversatt fra gresk
De tilbeder meg forgjeves, og underviser i menneskeskapte ritualer.
Norsk King James
Men de tilber meg uten hensikt, men lærer menneskers bud som om de var Guds bud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De tilber meg forgjeves når de lærer doktriner som er menneskebud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men forgjeves tilber de meg, idet de lærer doktriner som er menneskebud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Forgjeves dyrker de meg, da de lærer menneskebud som doktriner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men forgjeves tilber de meg, ved å lære menneskers bud som læresetninger.
o3-mini KJV Norsk
Men allikevel tilber de meg forgjeves, for de underviser menneskelige påbud som om de var guddommelige læresetninger.
gpt4.5-preview
Forgjeves tilber de meg, når de underviser menneskebud som om de var Guds lærdommer.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Forgjeves tilber de meg, når de underviser menneskebud som om de var Guds lærdommer.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Forgjeves tilber de meg, for de underviser læresetninger som er menneskebud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They worship Me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.7.7", "source": "Μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.", "text": "In *matēn* but they *sebontai* me, *didaskontes* *didaskalias* *entalmata* of *anthrōpōn*.", "grammar": { "*matēn*": "adverb - vainly/in vain/to no purpose", "*sebontai*": "present middle, 3rd plural - they worship/revere", "*didaskontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - teaching", "*didaskalias*": "accusative, feminine, plural - teachings/doctrines", "*entalmata*": "accusative, neuter, plural - commandments/precepts", "*anthrōpōn*": "genitive, masculine, plural - of men/humans" }, "variants": { "*matēn*": "in vain/to no purpose/without result", "*sebontai*": "worship/revere/venerate", "*didaskalias*": "teachings/doctrines/instruction", "*entalmata*": "commandments/precepts/rules" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Forgjeves tilber de meg, når de lærer læresetninger, bud som er utgått fra mennesker.»
Original Norsk Bibel 1866
Men de dyrke mig forgjæves, idet de lære saadanne Lærdomme, som ere Menneskenes Bud.
King James Version 1769 (Standard Version)
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
KJV 1769 norsk
Men forgjeves tilber de meg, når de underviser menneskebud som lære.
Norsk oversettelse av Webster
De tilber meg forgjeves, idet de lærer menneskebud som læresetninger.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
forgjeves tilber de meg, idet de underviser menneskers lærdommer og bud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Forgjeves tilber de meg, når de lærer menneskebud som deres doktriner.
Norsk oversettelse av BBE
Forgjeves tilber de meg, når de underviser menneskebud som om det var Guds læresetninger.
Tyndale Bible (1526/1534)
In vayne they worshippe me teachinge doctryns which are nothinge but ye comaundementes of men.
Coverdale Bible (1535)
But in vayne do they serue me, whyle they teach soch doctrynes as are nothinge but the commaundemetes of me.
Geneva Bible (1560)
But they worship me in vaine, teaching for doctrines the commandements of men.
Bishops' Bible (1568)
Howebeit, in vayne do they worship me, teachyng doctrines, the commaundementes of men.
Authorized King James Version (1611)
‹Howbeit in vain do they worship me, teaching› [for] ‹doctrines the commandments of men.›
Webster's Bible (1833)
But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;
American Standard Version (1901)
But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
Bible in Basic English (1941)
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
World English Bible (2000)
But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.'
NET Bible® (New English Translation)
They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.’
Referenced Verses
- Matt 6:7 : 7 But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathens do, for they think that they will be heard for their many words.
- Col 2:22 : 22 Which all concern things which perish with the using, according to the commandments and doctrines of men?
- Matt 15:9 : 9 But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
- 1 Cor 15:14 : 14 And if Christ is not risen, then our preaching is vain and your faith is also vain.
- 1 Cor 15:58 : 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
- Deut 12:32 : 32 Whatever I command you, be careful to do it; you shall not add to it, nor take away from it.
- 1 Sam 12:21 : 21 And do not turn aside: for then you should go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
- Isa 29:13 : 13 Therefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near to me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
- Mal 3:14 : 14 You have said, 'It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?'.
- 1 Tim 4:1-3 : 1 Now the Spirit speaks clearly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceiving spirits, and doctrines of demons; 2 Speaking lies in hypocrisy, having their conscience seared with a hot iron; 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
- Titus 3:9 : 9 But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
- Jas 1:26 : 26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is useless.
- Jas 2:20 : 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
- Rev 14:11-12 : 11 And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name. 12 Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
- Rev 22:18 : 18 For I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, If any man adds to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book: