Verse 22
Then one was brought to him who was possessed with a devil, blind, and mute: and he healed him, so that the blind and mute both spoke and saw.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da ble det brakt til ham en besatt, blind og stum mann, og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
NT, oversatt fra gresk
Da ble det brakt til ham en som var demonbesatt, blind og stum, og han helbredet ham, så han både kunne tale og se.
Norsk King James
Så ble det ført til ham en som var besatt av en demon, blind og stum; og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da ble en besatt, som både var blind og stum, ført til ham, og han helbredet ham, så den blinde og stumme både talte og så.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da ble en besatt, blind og stum, ført til ham, og han helbredet ham, så den blinde og stumme både talte og så.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Deretter førte de til ham en som var besatt av en demon som var blind og stum, og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da ble en mann som var besatt av en demon, blind og stum, ført til ham, og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
o3-mini KJV Norsk
Deretter ble en mann, som var besatt av en ond ånd, blind og stum, ført til ham. Han helbredet ham, slik at den blinde fikk syn og den stumme fikk tale.
gpt4.5-preview
Da ble det ført til ham en besatt, som var blind og stum; og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da ble det ført til ham en besatt, som var blind og stum; og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da førte de til ham en som var besatt av en demon. Han var blind og stum, og Jesus helbredet ham, så den blinde og stumme både talte og så.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Him, and Jesus healed him, so that the man could both speak and see.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.12.22", "source": "¶Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος, τυφλὸς, καὶ κωφός: καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν τυφλὸν καὶ κωφὸν καὶ λαλεῖν καὶ βλέπειν.", "text": "Then was *prosēnechthē* to him one *daimonizomenos*, *typhlos*, and *kōphos*: and he *etherapeusen* him, so that the *typhlon* and *kōphon* both *lalein* and *blepein*.", "grammar": { "*prosēnechthē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was brought", "*daimonizomenos*": "present passive participle, nominative, masculine, singular - being demon-possessed", "*typhlos*": "nominative, masculine, singular - blind", "*kōphos*": "nominative, masculine, singular - mute/deaf", "*etherapeusen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - healed/cured", "*typhlon*": "accusative, masculine, singular - blind", "*kōphon*": "accusative, masculine, singular - mute/deaf", "*lalein*": "present active infinitive - to speak", "*blepein*": "present active infinitive - to see" }, "variants": { "*prosēnechthē*": "was brought/was led to", "*daimonizomenos*": "demon-possessed/demonized person", "*typhlos*": "blind/without sight", "*kōphos*": "mute/deaf/unable to speak", "*etherapeusen*": "healed/cured/treated", "*lalein*": "to speak/to talk", "*blepein*": "to see/to look" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da førte de til ham en demonbesatt som var blind og stum, og han helbredet ham, så den stumme og blinde kunne både snakke og se.
Original Norsk Bibel 1866
Da blev en Besat ført til ham, som var blind og stum, og han helbredede ham, saa at den Blinde og Stumme baade talede og saae.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
KJV 1769 norsk
Da førte de en besatt til ham, som var blind og stum, og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
Norsk oversettelse av Webster
Da ble en besatt av en demon, blind og stum, brakt til ham, og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme mannen både talte og så.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så brakte de til ham en demonbesatt som var blind og stum, og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både talte og så.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da brakte de til ham en besatt, blind og stum; og han helbredet ham, slik at den stumme talte og så.
Norsk oversettelse av BBE
De brakte til ham en mann som var besatt av en ond ånd, blind og stum, og han helbredet ham, slik at han kunne tale og se.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then was brought to hym one possessed with a devyll which was both blynde and domme: and he healed hym insomoch that he which was blynd and domme both spake and sawe.
Coverdale Bible (1535)
Then was there brought vnto him one possessed (of a deuell) the which was blynde and domne, and he healed him: in so moch yt ye blynde and domne both spake and sawe.
Geneva Bible (1560)
Then was brought to him one, possessed with a deuill, both blind, & dumme, & he healed him, so that he which was blind and dumme, both spake and saw.
Bishops' Bible (1568)
Then was brought to him one possessed with a deuyll, blinde, and dumbe: and he healed him, insomuch that the blinde and dumbe both spake and sawe.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
Webster's Bible (1833)
Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then was brought to him a demoniac, blind and dumb, and he healed him, so that the blind and dumb both spake and saw.
American Standard Version (1901)
Then was brought unto him one possessed with a demon, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
Bible in Basic English (1941)
Then they took to him one with an evil spirit, who was blind and had no power of talking: and he made him well so that he had the power of talking and seeing.
World English Bible (2000)
Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus and Beelzebul Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.
Referenced Verses
- Isa 35:5-6 : 5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. 6 Then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing: for waters shall burst forth in the wilderness and streams in the desert.
- Isa 29:18 : 18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
- Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
- Isa 32:3-4 : 3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen. 4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
- Ps 51:15 : 15 O Lord, open my lips, and my mouth shall declare your praise.
- Luke 11:14-15 : 14 And he was casting out a demon, and it was mute. And it happened when the demon had gone out, the mute spoke; and the people wondered. 15 But some of them said, He casts out demons through Beelzebub the chief of the demons.
- Matt 4:24 : 24 And his fame went throughout all Syria, and they brought to him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those that had palsy; and he healed them.
- Matt 9:32-34 : 32 As they went out, behold, they brought to him a mute man possessed with a demon. 33 And when the demon was cast out, the mute spoke: and the crowds marveled, saying, It was never seen like this in Israel. 34 But the Pharisees said, He casts out demons through the prince of the demons.
- Mark 3:11 : 11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, You are the Son of God.
- Mark 7:35-37 : 35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly. 36 And he instructed them not to tell anyone, but the more he instructed them, the more widely they proclaimed it. 37 And they were exceedingly astonished, saying, He has done all things well; he makes both the deaf to hear and the mute to speak.
- Mark 9:17-26 : 17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought to you my son, who has a mute spirit; 18 And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid; and I spoke to your disciples that they should cast it out, but they could not. 19 He answered and said to him, O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to me. 20 And they brought him to him; and when he saw him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground and wallowed, foaming at the mouth. 21 And he asked his father, How long has this been happening to him? And he said, From childhood. 22 And often it has thrown him into the fire and into the water to destroy him; but if you can do anything, have compassion on us and help us. 23 Jesus said to him, If you can believe, all things are possible to him who believes. 24 Immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help my unbelief. 25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and enter him no more. 26 And the spirit cried out, convulsed him greatly, and came out of him; and he was as one dead, so that many said, He is dead.