Verse 26

And if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hvis Satan driver ut Satan, er han delt mot seg selv; hvordan skal da hans rike bestå?

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hvis Satan driver ut Satan, da er han delt imot seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • Norsk King James

    Og hvis Satan driver ut Satan, da er han delt mot seg selv; hvordan skal da riket hans bestå?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og hvis Satan driver ut Satan, så er han kommet i strid med seg selv. Hvordan kan da riket hans bestå?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dersom Satan driver ut Satan, er han delt mot seg selv; hvordan kan da hans rike bestå?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hvis Satan driver ut Satan, er han splittet mot seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hvis Satan driver ut Satan, er han kommet i strid med seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • o3-mini KJV Norsk

    Om Satan driver ut Satan, er han da delt imellom seg selv? Hvordan skal da hans rike kunne bestå?

  • gpt4.5-preview

    Og hvis Satan driver ut Satan, da er han splittet mot seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hvis Satan driver ut Satan, da er han splittet mot seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvis Satan driver ut Satan, er han i strid med seg selv. Hvordan kan da hans rike bli stående?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.12.26", "source": "Καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφʼ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;", "text": "And if the *Satanas* the *Satanan* *ekballei*, against himself *emeristhē*; how then *stathēsetai* the *basileia* of him?", "grammar": { "*Satanas*": "nominative, masculine, singular - Satan", "*Satanan*": "accusative, masculine, singular - Satan", "*ekballei*": "present, active, indicative, 3rd singular - casts out/expels", "*emeristhē*": "aorist, passive, indicative, 3rd singular - was divided/split", "*stathēsetai*": "future, passive, indicative, 3rd singular - will stand/endure", "*basileia*": "nominative, feminine, singular - kingdom/reign" }, "variants": { "*ekballei*": "casts out/expels/drives out", "*emeristhē*": "was divided/was split/turned against himself", "*stathēsetai*": "will stand/will endure/will remain", "*basileia*": "kingdom/reign/rule/domain" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hvis Satan driver ut Satan, er han i strid med seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og om Satan uddriver Satan, da er han splidagtig med sig selv; hvorledes skal da hans Rige blive bestandigt?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

  • KJV 1769 norsk

    Om Satan driver ut Satan, er han i strid med seg selv. Hvordan kan da riket hans bestå?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis Satan driver ut Satan, er han splittet mot seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og dersom Satan driver ut Satan, er han kommet i strid med seg selv. Hvordan kan da hans rike bestå?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hvis Satan driver ut Satan, er han splittet mot seg selv; hvordan kan da hans rike bli stående?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis Satan driver ut Satan, er han i strid med seg selv; hvordan kan da hans rike bestå?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So if sata cast out sata the is he devyded agenst him sylfe. How shall then his kyngdome endure?

  • Coverdale Bible (1535)

    So yf one Sathan cast out another, the is he at variaunce within him self: how maye then his kyngdome endure?

  • Geneva Bible (1560)

    So if Satan cast out Satan, he is deuided against himself: how shal then his kingdom endure?

  • Bishops' Bible (1568)

    And if Satan cast out Satan, then is he deuided agaynst him selfe: howe shall then his kingdome endure?

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?›

  • Webster's Bible (1833)

    If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and if the Adversary doth cast out the Adversary, against himself he was divided, how then doth his kingdom stand?

  • American Standard Version (1901)

    and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?

  • Bible in Basic English (1941)

    And if Satan sends out Satan, he makes war against himself; how then will he keep his kingdom?

  • World English Bible (2000)

    If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

  • NET Bible® (New English Translation)

    So if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

Referenced Verses

  • Col 1:13 : 13 Who has delivered us from the power of darkness, and has transferred us into the kingdom of his dear Son:
  • 1 John 5:19 : 19 And we know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
  • Rev 9:11 : 11 They had a king over them, who is the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is Abaddon, but in Greek he has the name Apollyon.
  • Rev 12:9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Rev 16:10 : 10 And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues because of pain,
  • Rev 20:2-3 : 2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more, until the thousand years were fulfilled; and after that, he must be released for a little while.
  • Matt 4:10 : 10 Then Jesus said to him, Go away, Satan, for it is written, You shall worship the Lord your God, and only him shall you serve.
  • John 12:31 : 31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • John 14:30 : 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world is coming, and he has nothing in me.
  • John 16:11 : 11 Of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • 2 Cor 4:4 : 4 In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.