Verse 25
Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, You have said it.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da svarte Judas, han som forrådte ham, og sa: Er det jeg, rabbi? Han sa til ham: Du har sagt det.
NT, oversatt fra gresk
Judas, han som skulle overgi ham, svarte: «Er det meg, Rabbi?» Jesus sa til ham: «Du har sagt det.»
Norsk King James
Da svarte Judas, som forrådte ham, og sa: Mester, er det meg? Han sa til ham: Du har sagt det!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Judas, han som forrådte ham, svarte: Rabbi, er det meg? Han sa til ham: Du har sagt det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da svarte Judas, han som forrådte ham, og sa: Rabbi, er det meg? Han sa til ham: Du har sagt det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Judas, han som forrådte ham, svarte: "Det er vel ikke meg, Rabbi?" Han sa til ham: "Du har sagt det."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da svarte Judas, han som forrådte ham, og sa: Rabbi, er det meg? Han sa til ham: Du har sagt det.
o3-mini KJV Norsk
Da spurte Judas, som forrådte ham: 'Mester, er det jeg?' Jesus svarte: 'Du har sagt det selv.'
gpt4.5-preview
Judas, som forrådte ham, tok til orde og sa: «Mester, er det meg?» Jesus svarte: «Du har sagt det.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Judas, som forrådte ham, tok til orde og sa: «Mester, er det meg?» Jesus svarte: «Du har sagt det.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa Judas, som forrådte ham: «Rabbi, det er vel ikke meg?» Han svarte: «Du har sagt det.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Judas, the one who would betray Him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.26.25", "source": "Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας, ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν, Μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββί; Λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶπας.", "text": "*Apokritheis* *de* *Ioudas*, the one *paradidous* him *eipen*, *Mēti* I *eimi*, *Rabbi*? He *legei* to him, You *eipas*.", "grammar": { "*Apokritheis*": "aorist, passive, participle, nominative, masculine, singular - answering", "*de*": "conjunction - but/and", "*Ioudas*": "nominative, masculine, singular - Judas", "*paradidous*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - betraying", "*eipen*": "aorist, 3rd singular, active - said", "*Mēti*": "interrogative particle expecting negative answer - surely not", "*eimi*": "present, 1st singular - I am", "*Rabbi*": "vocative - Rabbi/Teacher", "*legei*": "present, 3rd singular, active - says", "*eipas*": "aorist, 2nd singular, active - you have said" }, "variants": { "*Apokritheis*": "answering/replying", "*paradidous*": "betraying/delivering up/handing over", "*Mēti*": "surely not/it is not/not", "*Rabbi*": "Rabbi/Teacher/Master", "*eipas*": "you have said/you said it/you have spoken" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Judas, han som skulle forråde ham, spurte da: «Det er vel ikke meg, Rabbi?» Jesus sa til ham: «Du har sagt det.»
Original Norsk Bibel 1866
Men Judas, som forraadte ham, svarede og sagde: Rabbi! mon jeg er den? Han sagde til ham: Du haver sagt det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
KJV 1769 norsk
Da svarte Judas, som forrådte ham, og sa: Rabbi, er det jeg? Han sa til ham: Du har sagt det.
Norsk oversettelse av Webster
Judas, han som forrådte ham, svarte: "Det er vel ikke meg, Rabbi?" Han sa til ham: "Du har sagt det selv."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da svarte Judas, han som forrådte ham, og sa, 'Det er vel ikke meg, Rabbi?' Jesus sa til ham: 'Du har selv sagt det.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Judas, som forrådte ham, svarte: Er det meg, Rabbi? Han sa til ham: Du har sagt det.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Judas, som forrådte ham, «Er det meg, Mester?» Han svarte til ham: «Du sa det.»
Tyndale Bible (1526/1534)
Then Iudas wich betrayed him answered and sayde: is it I master? He sayde vnto him: thou hast sayde.
Coverdale Bible (1535)
The Iudas that betrayed him, answered and sayde: Master, is it I? He sayde vnto: him Thou hast sayde.
Geneva Bible (1560)
Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
Bishops' Bible (1568)
Then Iudas, which betrayed hym aunswered and sayde: Maister, is it I? He sayde vnto hym, thou hast sayde.
Authorized King James Version (1611)
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, ‹Thou hast said.›
Webster's Bible (1833)
Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?" He said to him, "You said it."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Judas -- he who delivered him up -- answering said, `Is it I, Rabbi?' He saith to him, `Thou hast said.'
American Standard Version (1901)
And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.
Bible in Basic English (1941)
And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
World English Bible (2000)
Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?" He said to him, "You said it."
NET Bible® (New English Translation)
Then Judas, the one who would betray him, said,“Surely not I, Rabbi?” Jesus replied,“You have said it yourself.”
Referenced Verses
- Matt 26:64 : 64 Jesus said to him, You have said it: nevertheless I say to you, Hereafter shall you see the Son of Man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
- Matt 27:11 : 11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, Are you the King of the Jews? And Jesus said unto him, You say it.
- Luke 22:70 : 70 Then they all said, Are you then the Son of God? And he said to them, You say that I am.
- John 18:37 : 37 Pilate therefore said to him, Are you a king then? Jesus answered, You say correctly that I am a king. For this purpose I was born, and for this cause I have come into the world, that I should bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears my voice.
- 2 Kgs 5:25 : 25 But he went in, and stood before his master. And Elisha said to him, Where have you been, Gehazi? And he said, Your servant went nowhere.
- Prov 30:20 : 20 Such is the way of an adulterous woman; she eats and wipes her mouth and says, I have done no wrong.
- Matt 23:7 : 7 and greetings in the marketplaces, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
- Matt 26:49 : 49 And immediately he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.