Verse 27
And when Jesus departed from there, two blind men followed him, crying out, and saying, Son of David, have mercy on us.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da Jesus dro derfra, fulgte to blinde menn ham og ropte: «Urettferdighet, ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn!»
NT, oversatt fra gresk
Da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: 'Miskunn deg over oss, Davids sønn!'
Norsk King James
Og da Jesus forlot derfra, fulgte to blinde menn ham, gråtende og sa: «Du Davids sønn, ha barmhjertighet med oss.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens Jesus dro derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, Davids sønn!»
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde ham, ropende og sa: Å Davidssønn, miskunn deg over oss.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Jesus gikk videre derfra, ble han fulgt av to blinde som ropte og sa: "Davids sønn, ha barmhjertighet med oss!"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Jesus gikk derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Du Davids sønn, ha miskunn med oss!
o3-mini KJV Norsk
Da Jesus dro derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «David-sønn, ha miskunn med oss!»
gpt4.5-preview
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids Sønn!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids Sønn!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: Ha barmhjertighet med oss, Davids sønn!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As Jesus went on from there, two blind men followed him, crying out, 'Have mercy on us, Son of David!'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.9.27", "source": "¶Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ, ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ, κράζοντες, καὶ λέγοντες, Ἐλέησον ἡμᾶς. Υἱὲ Δαυίδ,", "text": "And as *paragonti* from there *Iēsou*, *ēkolouthēsan* him two *typhloi*, *krazontes*, and *legontes*, *Eleēson* us, *Huie David*,", "grammar": { "*paragonti*": "present active participle, dative, masculine, singular - passing by", "*Iēsou*": "dative, masculine, singular - Jesus", "*ēkolouthēsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - followed", "*typhloi*": "nominative, masculine, plural - blind men", "*krazontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - crying out", "*legontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - saying", "*Eleēson*": "aorist active imperative, 2nd person singular - have mercy on", "*Huie*": "vocative, masculine, singular - Son", "*David*": "genitive, masculine, singular - of David" }, "variants": { "*paragonti*": "passing by/going along", "*ēkolouthēsan*": "followed/went after", "*typhloi*": "blind men/blind people", "*krazontes*": "crying out/shouting", "*Eleēson*": "have mercy on/show compassion to", "*Huie David*": "Son of David (Messianic title)" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte og sa: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn!»
Original Norsk Bibel 1866
Og der Jesus gik derfra, fulgte ham to Blinde, som raabte og sagde: Du Davids Søn, forbarm dig over os!
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
KJV 1769 norsk
Mens Jesus gikk derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Du Davids sønn, ha barmhjertighet med oss!
Norsk oversettelse av Webster
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham, mens de ropte og sa: "Ha barmhjertighet med oss, Davids sønn!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og mens Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha miskunn med oss, Davids sønn!»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og mens Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Og da Jesus gikk videre, fulgte to blinde menn ham, ropende: Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And as Iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David have mercy on vs.
Coverdale Bible (1535)
And as Iesus departed thence, two blynde me folowed hym, cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs.
Geneva Bible (1560)
And as Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, O sonne of Dauid, haue mercie vpon vs.
Bishops' Bible (1568)
And when Iesus departed thence, two blynde men folowed hym, crying, and saying: O thou sonne of Dauid, haue mercy on vs.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, [Thou] Son of David, have mercy on us.
Webster's Bible (1833)
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.'
American Standard Version (1901)
And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
Bible in Basic English (1941)
And when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David.
World English Bible (2000)
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
NET Bible® (New English Translation)
Healing the Blind and Mute As Jesus went on from there, two blind men began to follow him, shouting,“Have mercy on us, Son of David!”
Referenced Verses
- Matt 15:22 : 22 And behold, a woman of Canaan came out from those coasts, and cried to him, saying, Have mercy on me, O Lord, son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
- Matt 20:30-31 : 30 And behold, two blind men sitting by the roadside, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, Son of David. 31 And the multitude rebuked them, because they should keep quiet: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, Son of David.
- Mark 10:46-48 : 46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the roadside begging. 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, Son of David, have mercy on me. 48 And many warned him to be quiet: but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me.
- Luke 18:38-39 : 38 And he cried out, saying, Jesus, Son of David, have mercy on me. 39 And those who went ahead rebuked him, that he should keep silent: but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me.
- Luke 20:41 : 41 And he said to them, How is it that they say Christ is the son of David?
- Mark 12:35-37 : 35 Then Jesus answered and said, while he taught in the temple, 'How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David? 36 For David himself said by the Holy Spirit: 'The Lord said to my Lord, sit at my right hand, till I make your enemies your footstool.' 37 Therefore David himself calls him 'Lord'; how then is he his son?' And the common people heard him gladly.
- Matt 21:9 : 9 And the multitudes that went before, and those that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!
- Matt 21:15 : 15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David, they were very displeased,
- Matt 22:41-45 : 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, 42 Saying, What do you think about the Christ? Whose son is he? They said to him, The Son of David. 43 He said to them, How then does David in the Spirit call him Lord, saying, 44 The LORD said to my Lord, Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool? 45 If David then calls him Lord, how is he his son?
- Matt 11:5 : 5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
- Rom 1:3 : 3 Concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was made of the seed of David according to the flesh;
- Rom 9:5 : 5 Of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen.
- Matt 1:1 : 1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- Matt 12:22-23 : 22 Then one was brought to him who was possessed with a devil, blind, and mute: and he healed him, so that the blind and mute both spoke and saw. 23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
- Matt 17:15 : 15 Lord, have mercy on my son: for he is a lunatic, and very troubled: for often he falls into the fire, and often into the water.
- Mark 8:22-23 : 22 And he came to Bethsaida; and they brought a blind man to him, and begged him to touch him. 23 And he took the blind man by the hand and led him out of the town; and when he had spit on his eyes and put his hands upon him, he asked him if he saw anything.
- Mark 9:22 : 22 And often it has thrown him into the fire and into the water to destroy him; but if you can do anything, have compassion on us and help us.
- Luke 7:21 : 21 And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and to many who were blind he gave sight.
- Luke 17:13 : 13 And they raised their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
- Mark 11:10 : 10 Blessed be the kingdom of our father David, that comes in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
- John 7:42 : 42 Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?
- John 9:1-9 : 1 As Jesus passed by, he saw a man who was blind from birth. 2 And his disciples asked him, saying, Master, who sinned, this man or his parents, that he was born blind? 3 Jesus answered, Neither this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be revealed in him. 4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work. 5 As long as I am in the world, I am the light of the world. 6 When he had spoken thus, he spat on the ground, and made clay of the spit, and anointed the eyes of the blind man with the clay, 7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is translated, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came back seeing. 8 The neighbors therefore, and those who previously had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged? 9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. 10 Therefore they said to him, How were your eyes opened? 11 He answered and said, A man called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight. 12 Then they said to him, Where is he? He said, I do not know.