Verse 1
And when the people complained, it displeased the LORD; and the LORD heard it; and His anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them, and consumed those who were in the outermost parts of the camp.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folket begynte å klage høyt til Herren om sine problemer, og Herren hørte klagene deres; hans vrede ble tent.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Folket klaget, og det mishaget Herren. Og Herren hørte det; hans vrede ble tent, og Herrens ild brant blant dem og fortærte dem som var ytterst i leiren.
Norsk King James
Da folket begynte å klage, ble Herren misfornøyd; Herren hørte det, og hans vrede ble tent; og Herrens ild brant blant dem og fortærte dem som var i de ytterste delene av leiren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skjedde at folket klaget, og det var ubehagelig for Herren; Herren hørte det, og hans vrede flammet opp, og Herrens ild brant blant dem og fortærte ytterkanten av leiren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Folket begynte å klage vondt i Herrens ører, og Herren hørte det. Hans vrede flammet opp, og Herrens ild brant blant dem, og fortærte noen i leiren ytterst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da folket klaget, ergret det Herren, for Herren hørte det; og hans vrede ble opptent, og Herrens ild brant blant dem og fortærte dem ytterst i leiren.
o3-mini KJV Norsk
Og da folket klaget, var det til Herrens misnøye; Herren hørte det, og hans vrede ble vekket. Herrens ild brant blant dem og fortærte de som var ytterst i leiren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da folket klaget, ergret det Herren, for Herren hørte det; og hans vrede ble opptent, og Herrens ild brant blant dem og fortærte dem ytterst i leiren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folket klaget i sine lidelser for Herrens ører. Da Herren hørte det, ble hans vrede opptent, og Herrens ild brente blant dem og fortærte den ytterste delen av leiren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now the people began to complain bitterly in the hearing of the LORD, and when the LORD heard this, His anger burned, and fire from the LORD consumed the outskirts of the camp.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.11.1", "source": "וַיְהִ֤י הָעָם֙ כְּמִתְאֹ֣נְנִ֔ים רַ֖ע בְּאָזְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ וַיִּ֣חַר אַפּ֔וֹ וַתִּבְעַר־בָּם֙ אֵ֣שׁ יְהוָ֔ה וַתֹּ֖אכַל בִּקְצֵ֥ה הַֽמַּחֲנֶֽה׃", "text": "And *wayəhî* the *hā'ām* as *kəmit'ōnnîm* *ra'* in *'āznê* *YHWH*; and *wayyišma'* *YHWH* and *wayyiḥar* his *'appô*, and *wattiḇ'ar-bām* *'ēš* of *YHWH*, and *wattō'ḵal* in *qəṣê* the *maḥăneh*.", "grammar": { "*wayəhî*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and it happened/became", "*hā'ām*": "definite article + masculine singular noun - the people", "*kəmit'ōnnîm*": "preposition k- (as/like) + hitpael participle masculine plural - as those complaining/murmuring", "*ra'*": "masculine singular adjective - evil/bad", "*'āznê*": "construct plural of 'ōzen - ears of", "*YHWH*": "proper name - Yahweh/LORD", "*wayyišma'*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he heard", "*wayyiḥar*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and kindled/burned", "*'appô*": "masculine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his nose/anger", "*wattiḇ'ar-bām*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd feminine singular + preposition + 3rd masculine plural suffix - and burned among them", "*'ēš*": "feminine singular noun - fire", "*wattō'ḵal*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd feminine singular - and consumed/devoured", "*qəṣê*": "construct masculine singular - edge/outskirts of", "*maḥăneh*": "definite article + masculine singular noun - the camp" }, "variants": { "*kəmit'ōnnîm*": "as complainers/as those murmuring/as grumblers", "*ra'*": "evil/wickedness/misfortune/disaster", "*'āznê*": "ears/hearing/perception", "*wayyiḥar 'appô*": "his anger was kindled/his nose burned/he became furious" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folket begynte å klage åpenlyst om sin ulykke i Herrens øyne. Herren hørte det, og hans vrede ble opptent. Herrens ild brøt ut blant dem og fortærte de ytterste delene av leiren.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Folket murrede, da var det mishageligt for Herrens Øren; og Herren hørte det, og hans Vrede optændtes, og Herrens Ild brændte iblandt dem og fortærede (en Deel) af det Yderste i Leiren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
KJV 1769 norsk
Da folket klaget, ble Herren misfornøyd. Herren hørte det, og hans vrede ble tent. Herrens ild brant blant dem og fortærte dem som var ytterst i leiren.
Norsk oversettelse av Webster
Folket klaget, og talte ondt i Herrens ører. Og når Herren hørte det, flammet hans vrede opp; Herrens ild brant blant dem og fortærte den ytterste delen av leiren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folket klaget, som de pleide å gjøre, i Herrens ører, og Herren hørte det, og Hans vrede flammet opp. Herrens ild brant blant dem og fortærte i utkanten av leiren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Folket klaget og talte ondt for Jehovas ører. Da Jehova hørte det, ble han vred, og hans ild brant blant dem og fortærte den ytterste del av leiren.
Norsk oversettelse av BBE
Folket talte ondt mot Herren, og Herren ble vred da han hørte det. Han sendte ild som brant ytterkantene av leiren.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the people waxed vnpacient vnd it displeased the eares of the Lorde. And when the Lorde herde it he was wroth and the fyre of the Lorde burnt amonge them and consumed the vtter most of the hoste.
Coverdale Bible (1535)
And whan ye people waxed vnpaciet, it displeased sore ye eares of ye LORDE. And whan the LORDE herde it, his wrath waxed whote, & the fyre of ye LORDE burnt amoge them, so yt it cosumed the vttemost of ye hoost.
Geneva Bible (1560)
Vvhen the people became murmurers, it displeased the Lorde: and the Lorde heard it, therefore his wrath was kindled, and the fire of the Lorde burnt among them, and consumed the vtmost parte of the hoste.
Bishops' Bible (1568)
And when the people dyd wickedly, it was a displeasure in the eares of the Lorde: And when the Lorde hearde it, his countenaunce was prouoked to wrath, and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were the vttermost of the hoast.
Authorized King James Version (1611)
¶ And [when] the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard [it]; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp.
Webster's Bible (1833)
The people were as murmurers, [speaking] evil in the ears of Yahweh: and when Yahweh heard it, his anger was kindled; and the fire of Yahweh burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the people is evil, as those sighing habitually in the ears of Jehovah, and Jehovah heareth, and His anger burneth, and the fire of Jehovah burneth among them, and consumeth in the extremity of the camp.
American Standard Version (1901)
And the people were as murmurers, [speaking] evil in the ears of Jehovah: and when Jehovah heard it, his anger was kindled; and the fire of Jehovah burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.
Bible in Basic English (1941)
Now the people were saying evil against the Lord; and the Lord, hearing it, was angry and sent fire on them, burning the outer parts of the tent-circle.
World English Bible (2000)
The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled; and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outskirts of the camp.
NET Bible® (New English Translation)
The Israelites Complain When the people complained, it displeased the LORD. When the LORD heard it, his anger burned, and so the fire of the LORD burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
Referenced Verses
- Lev 10:2 : 2 Then fire went out from the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
- 2 Kgs 1:12 : 12 And Elijah answered and said to them, If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.
- Num 16:35 : 35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
- Num 20:2-5 : 2 And there was no water for the congregation, so they gathered themselves together against Moses and Aaron. 3 And the people argued with Moses and spoke, saying, "Would God that we had died when our brothers died before the LORD! 4 And why have you brought the congregation of the LORD into this wilderness so that we and our livestock should die here? 5 And why have you made us come up out of Egypt to bring us to this evil place? It is not a place of grain, or figs, or vines, or pomegranates; nor is there any water to drink."
- Num 21:5 : 5 And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, neither is there any water; and our soul loathes this light bread.
- Deut 9:22 : 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, you provoked the LORD to wrath.
- Ps 78:21 : 21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
- Ps 106:18 : 18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
- Isa 30:33 : 33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, kindles it.
- Isa 33:14 : 14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?
- Lam 3:39 : 39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
- Nah 1:5 : 5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yes, the world and all who dwell in it.
- Mark 9:43-49 : 43 And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter into life maimed, than having two hands to go to hell, into the fire that shall never be quenched; 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 And if your foot causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life lame, than having two feet to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched; 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire; 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 49 For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- 1 Cor 10:10 : 10 Do not complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
- Heb 12:29 : 29 For our God is a consuming fire.
- Deut 25:18 : 18 How he met you on the way and attacked your rear, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he did not fear God.
- Deut 32:22 : 22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
- 2 Sam 11:27 : 27 And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
- Gen 38:10 : 10 What he did was displeasing in the sight of the LORD, so He put him to death also.
- Exod 15:23-24 : 23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
- Exod 16:2-3 : 2 And the whole congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron in the wilderness. 3 And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
- Exod 16:7 : 7 And in the morning, you shall see the glory of the LORD; for he hears your complaints against the LORD: and what are we, that you complain against us?
- Exod 16:9 : 9 And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD, for he has heard your complaints.
- Exod 17:2-3 : 2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD? 3 And the people were thirsty there for water; and the people grumbled against Moses, and said, Why have you brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
- Job 1:16 : 16 While he was still speaking, another also came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I alone have escaped to tell you."
- Num 10:33 : 33 And they departed from the mount of the LORD, a three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
- Jude 1:16 : 16 These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
- Jas 5:4 : 4 Behold, the wages of the laborers who have reaped down your fields, which you have kept back by fraud, cry out; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of hosts.