Verse 2
And there was no water for the congregation, so they gathered themselves together against Moses and Aaron.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menigheten hadde ikke vann, så de samlet seg for å klage mot Moses og Aron, og deres klage var fylt med nød.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men det var ikke vann for menigheten, så de samlet seg mot Moses og Aron.
Norsk King James
Det var ikke vann til menigheten, og de samlet seg mot Moses og Aron.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Menigheten hadde ikke vann, så de begynte å klage til Moses og Aron.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det var ikke vann til menigheten, så de samlet seg mot Moses og Aron.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men det var ingen vann til forsamlingen, så de samlet seg mot Moses og Aron.
o3-mini KJV Norsk
Og forsamlingen manglet vann, og de samlet seg mot Moses og Aron.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men det var ingen vann til forsamlingen, så de samlet seg mot Moses og Aron.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var ingen vann til forsamlingen, og de samlet seg mot Moses og Aron.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
There was no water for the community, so they gathered together against Moses and Aaron.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.20.2", "source": "וְלֹא־הָ֥יָה מַ֖יִם לָעֵדָ֑ה וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ עַל־מֹשֶׁ֖ה וְעַֽל־אַהֲרֹֽן", "text": "And-not *hāyâ* *mayim* for-the-*ʿēdâ* and-*yiqqāhălû* against-*mōšeh* and-against-*ʾahărōn*", "grammar": { "*hāyâ*": "qal perfect 3rd masculine singular - was/existed", "*mayim*": "masculine plural - water", "*ʿēdâ*": "feminine singular with prefixed preposition - for the congregation", "*yiqqāhălû*": "waw-consecutive + niphal imperfect 3rd plural - and they assembled themselves", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron" }, "variants": { "*mayim*": "water", "*ʿēdâ*": "congregation/assembly/community", "*yiqqāhălû*": "assembled/gathered together" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men det fantes ikke vann til menigheten, så de samlet seg mot Moses og Aron.
Original Norsk Bibel 1866
Og Menigheden havde intet Vand; da forsamledes de mod Mose og mod Aron.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
KJV 1769 norsk
Det var ikke vann til menigheten, så de samlet seg mot Moses og Aaron.
Norsk oversettelse av Webster
Det var ikke vann til menigheten, så de samlet seg mot Moses og Aron.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men det var ingen vann for menigheten, og de samlet seg mot Moses og Aron,
Norsk oversettelse av ASV1901
Det fantes ikke vann til menigheten, og de samlet seg mot Moses og Aron.
Norsk oversettelse av BBE
Det var ikke vann til folket, og de samlet seg mot Moses og Aron.
Tyndale Bible (1526/1534)
More ouer there was no water for the multitude wherfore they gathered the selues together agest Moses and agest Aaron.
Coverdale Bible (1535)
And the congregacion had no water, & they gathered them selues together agaynst Moses & Aaron,
Geneva Bible (1560)
But there was no water for the Congregation, and they assembled them selues against Moses and against Aaron.
Bishops' Bible (1568)
But there was no water for the multitude: and they gathered them selues together agaynst Moyses and Aaron.
Authorized King James Version (1611)
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
Webster's Bible (1833)
There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there hath been no water for the company, and they are assembled against Moses, and against Aaron,
American Standard Version (1901)
And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
Bible in Basic English (1941)
And there was no water for the people: and they came together against Moses and against Aaron.
World English Bible (2000)
There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
NET Bible® (New English Translation)
And there was no water for the community, and so they gathered themselves together against Moses and Aaron.
Referenced Verses
- Num 16:19 : 19 And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared to all the congregation.
- Num 16:42 : 42 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
- Num 21:5 : 5 And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, neither is there any water; and our soul loathes this light bread.
- 1 Cor 10:10-11 : 10 Do not complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer. 11 Now all these things happened to them as examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
- Exod 15:23-24 : 23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
- Exod 16:2 : 2 And the whole congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron in the wilderness.
- Exod 16:7 : 7 And in the morning, you shall see the glory of the LORD; for he hears your complaints against the LORD: and what are we, that you complain against us?
- Exod 16:12 : 12 I have heard the complaints of the children of Israel: speak to them, saying, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.
- Exod 17:1-4 : 1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, following their travels, according to the commandment of the LORD, and camped in Rephidim: and there was no water for the people to drink. 2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD? 3 And the people were thirsty there for water; and the people grumbled against Moses, and said, Why have you brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? 4 And Moses cried out to the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.
- Num 11:1-6 : 1 And when the people complained, it displeased the LORD; and the LORD heard it; and His anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them, and consumed those who were in the outermost parts of the camp. 2 And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched. 3 And he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD burned among them. 4 And the mixed multitude that was among them fell to lusting, and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us meat to eat? 5 We remember the fish, which we ate in Egypt freely; the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic: 6 But now our soul is dried away; there is nothing at all, besides this manna, before our eyes.
- Num 16:3 : 3 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, You take too much upon you, seeing all the congregation is holy, every one of them, and the LORD is among them: why then do you lift yourselves above the congregation of the LORD?