Verse 3
And the people argued with Moses and spoke, saying, "Would God that we had died when our brothers died before the LORD!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folket klagde til Moses og sa: 'Vi ønsker vi hadde dødd sammen med våre brødre foran Herren!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og folket klandret Moses og sa: «Å, om vi hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Norsk King James
Folket begynte å klage på Moses og sa: Hadde vi bare dødd sammen med våre brødre foran Herren!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folket kranglet med Moses og sa: «Hvis bare vi hadde dødd da våre brødre døde for Herrens ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Folket kranglet med Moses og sa: «Hadde vi bare dødd da våre brødre døde foran Herren!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folket klandret Moses og sa: "Vi skulle ønske vi hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
o3-mini KJV Norsk
Da talte folket løst med Moses og sa: Måtte vi dødd da våre brødre omkom foran Herren!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folket klandret Moses og sa: "Vi skulle ønske vi hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folket kranglet med Moses og sa: «Om vi bare hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The people quarreled with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD!
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.20.3", "source": "וַיָּ֥רֶב הָעָ֖ם עִם־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּאמְר֣וּ לֵאמֹ֔ר וְל֥וּ גָוַ֛עְנוּ בִּגְוַ֥ע אַחֵ֖ינוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה", "text": "And-*yāreb* the-*ʿām* with-*mōšeh* and-*yōʾmərû* *lēʾmōr* and-*lû* *gāwaʿnû* in-the-*gəwaʿ* of-*ʾaḥênû* before *yəhwâ*", "grammar": { "*yāreb*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - contended/quarreled", "*ʿām*": "masculine singular - people", "*yōʾmərû*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd plural - and they said", "*lēʾmōr*": "qal infinitive construct with lamed - saying", "*lû*": "particle expressing wish - if only/would that", "*gāwaʿnû*": "qal perfect 1st plural - we had expired/perished", "*gəwaʿ*": "qal infinitive construct - perishing/expiring", "*ʾaḥênû*": "masculine plural construct with 1st plural suffix - our brothers", "*yəhwâ*": "proper noun - the LORD" }, "variants": { "*yāreb*": "contended/quarreled/strove", "*lû*": "if only/would that", "*gāwaʿ*": "expire/perish/die" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folket klaget til Moses og sa: "Hadde vi bare dødd da våre brødre døde for Herrens ansikt!
Original Norsk Bibel 1866
Og Folket kivede med Mose, og de sagde, sigende: Gid vi havde og udgivet Aanden, der vore Brødre udgave Aanden for Herrens Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
KJV 1769 norsk
Folket klandret Moses og sa: Om vi bare hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Norsk oversettelse av Webster
Folket kivet med Moses og sa: «Å, om vi bare hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og folket kivet med Moses og sa: «Bare vi hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Norsk oversettelse av ASV1901
Folket klandret Moses og sa: «Var det bare vi hadde dødd da våre brødre døde for Herrens åsyn!
Norsk oversettelse av BBE
Folket var sinte på Moses og sa: Om vi bare hadde dødd da våre brødre omkom for Herrens ansikt!
Tyndale Bible (1526/1534)
And the people chode with Moses and spake sayenge: wold God that we had perysshed when oure brethern perysshed before ye Lorde.
Coverdale Bible (1535)
& the people chode with Moses, & sayde: Wolde God yt we had perished, whan oure brethre perished before the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And the people chode with Moses, & spake, saying, Would God we had perished, when our brethren died before the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And the people chode with Moyses, and spake, saying: Woulde God that we had perished when our brethren dyed before the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
Webster's Bible (1833)
The people strove with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brothers died before Yahweh!
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!
American Standard Version (1901)
And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
Bible in Basic English (1941)
And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!
World English Bible (2000)
The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
NET Bible® (New English Translation)
The people contended with Moses, saying,“If only we had died when our brothers died before the LORD!
Referenced Verses
- Exod 17:2 : 2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?
- Num 16:31-35 : 31 And it came to pass, when he had finished speaking all these words, that the ground split apart that was under them. 32 And the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their houses, and all the men that belonged to Korah, and all their goods. 33 They, and all that belonged to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation. 34 And all Israel that were around them fled at their cry: for they said, Lest the earth swallows us up also. 35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
- Num 16:49 : 49 Now those that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those that died concerning the matter of Korah.
- Num 11:1 : 1 And when the people complained, it displeased the LORD; and the LORD heard it; and His anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them, and consumed those who were in the outermost parts of the camp.
- Num 11:33-34 : 33 And while the meat was still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very great plague. 34 And he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that lusted.
- Num 14:1-2 : 1 And all the congregation lifted up their voices and cried; and the people wept that night. 2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!
- Num 14:36-37 : 36 And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, 37 Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.
- Job 3:10-11 : 10 Because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide sorrow from my eyes. 11 Why did I not die from the womb? Why did I not expire when I came out of the belly?
- Lam 4:9 : 9 Those slain by the sword are better than those who die by hunger; for these waste away, stricken for want of the fruits of the field.
- Exod 16:2-3 : 2 And the whole congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron in the wilderness. 3 And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.