Verse 17
And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel set out: and in the place where the cloud stayed, there the children of Israel pitched their tents.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når skyen løftet seg fra tabernaklet, brøt Israels barn opp. Der skyen stoppet, slo Israels barn leir.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og når skyen ble løftet opp fra tabernaklet, da brøt Israels barn opp: og der skyen ble, der slo Israels barn leir.
Norsk King James
Og når skyen ble løftet fra tabernaklet, da brøt Israels barn opp: og på det stedet hvor skyen hvilte, der slo Israels barn leir.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når skyen løftet seg fra teltet, brøt Israels barn opp; og på det stedet skyen ble værende, der slo Israels barn leir.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hver gang skyen løftet seg fra teltet, brøt israelittene opp fra der de var. Der skyen slo seg ned, der slo israelittene leir.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hver gang skyen løftet seg fra teltet, reiste Israels barn videre, og der skyen stoppet, slo Israels barn leir.
o3-mini KJV Norsk
Når skyen ble løftet fra teltet, satte Israels barn i gang, og der hvor skyen hvilte, slo de opp sine telter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hver gang skyen løftet seg fra teltet, reiste Israels barn videre, og der skyen stoppet, slo Israels barn leir.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når skyen løftet seg fra teltet, brøt Israels barn opp, og der skyen stoppet, slo Israels barn leir.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Whenever the cloud lifted from above the tent, the people of Israel would set out, and wherever the cloud settled, there the people of Israel would camp.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.9.17", "source": "וּלְפִ֞י הֵעָלֹ֤ת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּבִמְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכָּן־שָׁם֙ הֶֽעָנָ֔ן שָׁ֥ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And according to *hēʿālōṯ* the *ʿānān* from above the *ʾōhel* and after *kēn* *yisʿû* *bənê* *Yiśrāʾēl* and in *māqôm* where *yiškān-šām* the *ʿānān* there *yaḥănû* *bənê* *Yiśrāʾēl*.", "grammar": { "*hēʿālōṯ*": "Niphal infinitive construct - being taken up", "*ʿānān*": "common noun, masculine singular with definite article - the cloud", "*ʾōhel*": "common noun, masculine singular with definite article - the tent", "*kēn*": "adverb - thus/so", "*yisʿû*": "Qal imperfect, 3rd masculine plural - they set out", "*bənê*": "common noun, masculine plural construct - sons/children of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*māqôm*": "common noun, masculine singular - place", "*yiškān-šām*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular + adverb - settled there", "*ʿānān*": "common noun, masculine singular with definite article - the cloud", "*yaḥănû*": "Qal imperfect, 3rd masculine plural - they camped", "*bənê*": "common noun, masculine plural construct - sons/children of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*hēʿālōṯ*": "being lifted up/rising/being taken up", "*yisʿû*": "set out/journeyed/traveled/departed", "*yiškān*": "settled/rested/dwelled/remained", "*yaḥănû*": "camped/encamped/pitched their tents" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når skyen løftet seg fra teltet, brøt Israels barn opp. Der skyen slo seg ned, der slo Israels barn leir.
Original Norsk Bibel 1866
Og eftersom Skyen foer op fra at være over Paulunet, derefter reiste Israels Børn; og paa det Sted, hvor Skyen blev, der leirede Israels Børn sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
KJV 1769 norsk
Og når skyen løftet seg fra tabernaklet, da dro Israels barn videre: og på det stedet hvor skyen hvilte, der slo Israels barn leir.
Norsk oversettelse av Webster
Når skyen løftet seg fra teltet, brøt Israels barn opp og reiste; der skyen ble stående, der slo Israels barn leir.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og etter at skyen løftet seg fra teltet dro Israels barn videre; og på det stedet hvor skyen stanset, der slo Israels barn leir;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hver gang skyen ble løftet fra teltet, dro Israels barn videre; og der skyen ble, der slo Israels barn leir.
Norsk oversettelse av BBE
Og når skyen løftet seg fra huset, dro Israels barn videre; og der hvor skyen hvilte, satte Israels barn opp sine telt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when the cloude was taken vpp from of the tabernacle then the childern of Israel iurneyed: and where the cloude abode there the childern of Israel pitched their tentes.
Coverdale Bible (1535)
And whan the cloude was take vp from the Habitacion, then the children of Israel wente on their iourney. And loke in what place the cloude abode, there the childre of Israel pitched their tentes.
Geneva Bible (1560)
And when the cloude was taken vp from the Tabernacle, then afterwarde the children of Israel iourneyed: and in the place where the cloude abode, there the children of Israel pitched their tents.
Bishops' Bible (1568)
And when the cloude was taken vp from the tabernacle, then the children of, Israel iourneyed: and in the place where the cloude abode, there the children of Israel pitched their tentes.
Authorized King James Version (1611)
And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
Webster's Bible (1833)
Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled; and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And according to the going up of the cloud from off the tent and afterwards do the sons of Israel journey; and in the place where the cloud doth tabernacle, there do the sons of Israel encamp;
American Standard Version (1901)
And whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel encamped.
Bible in Basic English (1941)
And whenever the cloud was taken up from over the House, then the children of Israel went journeying on; and in the place where the cloud came to rest, there the children of Israel put up their tents.
World English Bible (2000)
Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled; and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.
NET Bible® (New English Translation)
Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place the cloud settled, there the Israelites would make camp.
Referenced Verses
- Exod 40:36-38 : 36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys: 37 But if the cloud was not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up. 38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
- Num 10:33-34 : 33 And they departed from the mount of the LORD, a three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them. 34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
- Ps 32:8 : 8 I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
- Ps 73:24 : 24 You shall guide me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
- Num 10:11-12 : 11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the testimony. 12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
- Exod 33:14-15 : 14 And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest. 15 And he said to him, If your presence does not go with me, do not carry us up from here.
- John 10:3-5 : 3 To him the gatekeeper opens; and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. 4 And when he has sent out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice. 5 But they will not follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.
- John 10:9 : 9 I am the door; if anyone enters through me, he will be saved, and will go in and out, and find pasture.
- Isa 49:10 : 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them shall lead them, even by the springs of water he shall guide them.
- Ps 80:1-2 : 1 Listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who dwell between the cherubim, shine forth. 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your strength, and come and save us.