Verse 30
Because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Fordi han for Kristi verk var nær døden, og ikke betraktet sitt liv, for å supplere deres mangel på tjeneste mot meg.
NT, oversatt fra gresk
for han har vært i nær døden for Kristi verk, og har risikert sitt liv for å fylle deres mangel på tjeneste for meg.
Norsk King James
Fordi han tok store sjanser for Kristus, var han nær døden, uten å ta hensyn til sitt liv, for å avhjelpe deres manglende tjeneste mot meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
for det var for Kristi sak han kom nær døden, idet han satte sitt liv på spill for å erstatte det dere manglet i tjenesten mot meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Fordi for Kristi arbeid var han nær døden, ikke aktende sitt liv, for å fullføre det som manglet i deres tjeneste mot meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
for det var for Kristi arbeid han nådde faretruende nær døden, idet han risikerte sitt liv for å utfylle det som manglet i deres tjeneste for meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For det var for Kristi gjerning han var nær døden, og satte livet på spill for å fullføre den tjeneste dere ikke kunne yte meg.
o3-mini KJV Norsk
for han var nær døden for Kristi sak, uten å tenke på sitt eget liv, for å dekke opp for mangelen på tjeneste til min fordel.
gpt4.5-preview
For det var på grunn av Kristi gjerning han var nær døden, og satte sitt liv til side for å utføre den tjeneste dere selv ikke hadde anledning til å gi meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For det var på grunn av Kristi gjerning han var nær døden, og satte sitt liv til side for å utføre den tjeneste dere selv ikke hadde anledning til å gi meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For det var for Kristi verks skyld han kom nær til døden og satte sitt liv på spill for å fylle det som manglet i deres tjeneste for meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
because he came close to death for the work of Christ, risking his life to make up for what was lacking in your service to me.
biblecontext
{ "verseID": "Philippians.2.30", "source": "Ὅτι διὰ τὸ ἔργον τοῦ Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν, παραβουλευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.", "text": "Because through the *ergon tou Christou mechri thanatou ēngisen*, *parabouleusamenos tē psychē*, that he might *anaplērōsē* the of you *hysterēma tēs pros me leitourgias*.", "grammar": { "*ergon*": "accusative, neuter, singular - work/deed/task", "*tou Christou*": "genitive, masculine, singular - of Christ/the Christ's", "*mechri*": "improper preposition + genitive - until/to the point of", "*thanatou*": "genitive, masculine, singular - of death", "*ēngisen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - came near/approached", "*parabouleusamenos*": "aorist middle participle, nominative, masculine, singular - risking/hazarding", "*psychē*": "dative, feminine, singular - with life/soul", "*anaplērōsē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might fill up/complete", "*hysterēma*": "accusative, neuter, singular - lack/deficiency/what was lacking", "*pros*": "preposition + accusative - toward/to", "*leitourgias*": "genitive, feminine, singular - of service/ministry" }, "variants": { "*ergon*": "work/deed/task/service", "*mechri thanatou ēngisen*": "came near to death/approached death", "*parabouleusamenos tē psychē*": "risking his life/hazarding his soul/disregarding his life", "*anaplērōsē*": "might fill up/complete/make up for", "*hysterēma*": "lack/deficiency/what was lacking/shortfall", "*leitourgias*": "service/ministry/assistance" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For på grunn av Kristi verk kom han nær døden, og risikerte livet for å gjøre opp for det som manglet i deres tjeneste til meg.
Original Norsk Bibel 1866
thi for Christi Gjernings Skyld kom han Døden nær, der han ikke agtede sit Liv, for at erstatte, hvad der fattedes i Eders Tjeneste mod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
KJV 1769 norsk
for det var for Kristi arbeid han var nær døden, uten å ta hensyn til sitt liv, for å oppfylle det som manglet i deres tjeneste til meg.
Norsk oversettelse av Webster
for for Kristi arbeid var han nær døden, idet han satte sitt liv på spill for å utrette det som manglet i deres tjeneste mot meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for på grunn av Kristi verk var han nær døden, da han risikerte livet for å utfylle det som manglet i deres tjeneste for meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
For på grunn av Kristi verk var han nær døden, idet han satte sitt liv på spill for å utfylle det som manglet i deres tjeneste mot meg.
Norsk oversettelse av BBE
for på grunn av Kristi verk var han nær døden, og satte sitt liv på spill for å fullbyrde den tjenesten dere hadde for meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
because that for ye worke of Christ he went so farre that he was nye vnto deeth and regarded not his lyfe to fulfill that service which was lackynge on youre parte towarde me.
Coverdale Bible (1535)
for because of the worke of Christ, he wente so farre, that he came nye vnto death, and regarded not his life, to fulfyll that seruyce which was lackynge on youre parte towarde me.
Geneva Bible (1560)
Because that for the woorke of Christ he was neere vnto death, and regarded not his life, to fulfill that seruice which was lacking on your part towarde me.
Bishops' Bible (1568)
Because, for the worke of Christe, he was nye vnto death, not regardyng his lyfe, to fulfyll your lacke of seruice towarde me.
Authorized King James Version (1611)
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Webster's Bible (1833)
because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.
American Standard Version (1901)
because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.
Bible in Basic English (1941)
Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete.
World English Bible (2000)
because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
NET Bible® (New English Translation)
since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.
Referenced Verses
- 1 Cor 16:17 : 17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
- Acts 20:24 : 24 But none of these things move me, nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
- Phil 4:10 : 10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last your care for me has flourished again; in which you were also caring, but you lacked opportunity.
- Phil 4:18 : 18 But I have all and abound; I am full, having received from Epaphroditus the things which were sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
- Phlm 1:13 : 13 Whom I wished to keep with me, so that he might minister to me in your place in my chains for the gospel:
- Rev 12:11 : 11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their lives even to death.
- Matt 25:36-40 : 36 I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me. 37 Then the righteous will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 Or when did we see you sick, or in prison, and come to you? 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.
- Rom 16:4 : 4 Who have risked their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
- 1 Cor 15:53 : 53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
- 1 Cor 16:10 : 10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear, for he does the work of the Lord, as I do.
- 2 Cor 12:15 : 15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
- Phil 1:19-20 : 19 For I know that this will turn out for my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, 20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
- Phil 2:17 : 17 Yes, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
- Phil 2:27 : 27 For indeed he was sick nearly unto death: but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.