Verse 10
Delight is not fitting for a fool; much less for a servant to rule over princes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det er ikke passende for en dåre å leve i overflod; enn mindre for en slave å herske over konger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Glede passer ikke for en dåre, langt mindre for en tjener å herske over fyrster.
Norsk King James
Glede passer ikke for en dår, enda mindre er det passende for en tjener å herske over prinsene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det passer seg ikke for en dåre å leve i overdådighet, enda mindre for en tjener å herske over prinser.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det passer ikke en dåre å leve i luksus, enda mindre enn en slave å herske over prinser.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Glede passer ikke for en dåre; enda mindre for en tjener å herske over prinser.
o3-mini KJV Norsk
Glede er ikke passende for en tåpe, og en tjener egner seg enda mindre for å herske over prinser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Glede passer ikke for en dåre; enda mindre for en tjener å herske over prinser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er ikke passende for en dåre å leve i luksus, enn si for en tjener å herske over fyrster.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Luxury is not fitting for a fool, much less for a servant to rule over princes.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.19.10", "source": "לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃", "text": "Not *nāʾweh* for *kəsîl* *taʿănūḡ* much less for *ʿebed* *məšōl* over *śārîm*.", "grammar": { "*nāʾweh*": "verb, qal perfect, 3rd masculine singular - is fitting/suitable", "*kəsîl*": "noun, masculine singular - fool/stupid person", "*taʿănūḡ*": "noun, masculine singular - luxury/pleasure", "*ʿebed*": "noun, masculine singular - servant/slave", "*məšōl*": "verb, qal infinitive construct - to rule/have dominion", "*śārîm*": "noun, masculine plural - princes/officials" }, "variants": { "*nāʾweh*": "is fitting/suitable/proper", "*kəsîl*": "fool/stupid one/dull person", "*taʿănūḡ*": "luxury/pleasure/delight", "*ʿebed*": "servant/slave/bondman", "*məšōl*": "to rule/have dominion/govern", "*śārîm*": "princes/officials/nobles" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det passer ikke for en dåre å leve i overflod, langt mindre for en trell å herske over fyrster.
Original Norsk Bibel 1866
Det staaer ikke en Daare vel an at forlyste sig, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
King James Version 1769 (Standard Version)
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over inces.
KJV 1769 norsk
Glede passer ikke for en dåre, like mye som en tjener å herske over fyrster.
Norsk oversettelse av Webster
Det passer ikke for en dåre å leve i luksus, mye mindre for en tjener å herske over fyrster.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Luksus passer ikke for en dåre, enda mindre passer det at en slave styrer blant fyrster.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det sømmer seg ikke for en dåre å leve i luksus, enda mindre for en tjener å herske over fyrster.
Norsk oversettelse av BBE
Materielle goder passer ikke til tåpelige mennesker; enda mindre at en tjener blir satt over herskere.
Coverdale Bible (1535)
Delicate ease becometh not a foole, moch more vnsemely is it, a bonde man to haue ye rule of prynces.
Geneva Bible (1560)
Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Bishops' Bible (1568)
Pleasure is not seemely for a foole: muche lesse for a bondman to haue rule of princes.
Authorized King James Version (1611)
¶ Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Webster's Bible (1833)
Delicate living is not appropriate for a fool, Much less for a servant to have rule over princes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
American Standard Version (1901)
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
Bible in Basic English (1941)
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
World English Bible (2000)
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
NET Bible® (New English Translation)
Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
Referenced Verses
- Prov 26:1 : 1 Like snow in summer, and rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
- Prov 30:21-22 : 21 For three things the earth is disturbed, and for four it cannot bear: 22 For a servant when he reigns, and a fool when he is filled with food;
- Eccl 10:5-7 : 5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from the ruler: 6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place. 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
- Isa 3:5 : 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child shall act proudly against the elder, and the vile against the honorable.
- Isa 5:11-12 : 11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who continue until night, till wine inflames them! 12 And the harp, and the viol, the tambourine, and pipe, and wine, are in their feasts: but they do not regard the work of the LORD, nor consider the operation of his hands.
- Isa 22:12-14 : 12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth. 13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die. 14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be forgiven you until you die, says the Lord GOD of hosts.
- Hos 7:3-5 : 3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. 4 They are all adulterers, like an oven heated by the baker, who ceases from stirring after he has kneaded the dough, until it is leavened. 5 On the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he reaches out his hand with scorners.
- Hos 9:1 : 1 Do not rejoice, O Israel, like other peoples, for you have gone astray from your God; you have loved a reward upon every threshing floor.
- Amos 6:3-6 : 3 You who put far away the evil day, and bring near the seat of violence; 4 Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; 5 Who sing to the sound of the harp, and invent for themselves instruments of music, like David; 6 Who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest ointments: but are not grieved for the affliction of Joseph.
- Luke 16:19 : 19 There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day:
- Luke 16:23 : 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Jas 4:9 : 9 Be afflicted, and mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
- 1 Sam 25:36 : 36 And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
- 2 Sam 3:24-25 : 24 Then Joab came to the king and said, What have you done? Behold, Abner came to you; why is it that you have sent him away, and he is quite gone? 25 You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.
- 2 Sam 3:39 : 39 And I am this day weak, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too harsh for me. The LORD shall reward the evildoer according to his wickedness.
- Esth 3:15 : 15 The couriers went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.
- Prov 17:7 : 7 Excellent speech is not fitting for a fool, much less lying lips for a prince.