Verse 12
She will do him good and not evil all the days of her life.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hun gir ham godt, ikke ondt, hele sitt liv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hun gjør ham godt og ikke ondt alle hennes livs dager.
Norsk King James
Hun gjør ham godt, og ikke det onde, alle sine dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun gjør ham godt og ikke ondt alle sine levedager.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun gjør godt mot ham, ikke ondt, alle sitt livs dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hun gjør ham godt og ikke ondt, alle hennes livs dager.
o3-mini KJV Norsk
Hun vil alltid gjøre ham godt og aldri ondt i alle sine dager.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun gjør ham godt og ikke ondt, alle hennes livs dager.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun gjør ham godt, ikke ondt, alle sitt livs dager.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
She brings him good, not harm, all the days of her life.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.31.12", "source": "גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיה", "text": "*gĕmālathû* *ṭôb* *wĕlōʾ*-*rāʿ* *kōl* *yĕmê* *ḥayyêhā*", "grammar": { "*gĕmālathû*": "verb, Qal perfect 3rd feminine singular with 3rd masculine singular suffix - she does/did to him", "*ṭôb*": "adjective masculine singular - good", "*wĕlōʾ*": "conjunction *wə* + negative particle - and not", "*rāʿ*": "adjective masculine singular - evil/harm", "*kōl*": "noun, masculine singular construct - all of", "*yĕmê*": "noun, masculine plural construct - days of", "*ḥayyêhā*": "noun, masculine plural with 3rd feminine singular suffix - her life" }, "variants": { "*gĕmālathû*": "she does to him/she rewards him/she treats him", "*ṭôb*": "good/goodness/benefit", "*rāʿ*": "evil/harm/trouble/misfortune", "*yĕmê* *ḥayyêhā*": "days of her life/all her lifetime" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hun gjør bare godt mot ham, og ikke noe ondt, alle hennes livs dager.
Original Norsk Bibel 1866
Hun gjør ham Godt og intet Ondt i alle sit Livs Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
She will do him good and not evil all the days of her life.
KJV 1769 norsk
Hun vil gjøre ham godt og ikke ondt alle hennes livsdager.
Norsk oversettelse av Webster
Hun gjør godt mot ham, ikke ondt, alle dager i sitt liv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun gjør ham bare godt og ikke ondt, alle hennes livs dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun gjør godt mot ham og ikke ondt alle hennes livsdager.
Norsk oversettelse av BBE
Hun gjør ham godt, ikke ondt, alle sitt livs dager.
Coverdale Bible (1535)
She wil do him good & not euel all ye dayes of hir life.
Geneva Bible (1560)
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
Bishops' Bible (1568)
She wyll do hym good, and not euill, all the dayes of her lyfe.
Authorized King James Version (1611)
She will do him good and not evil all the days of her life.
Webster's Bible (1833)
She does him good, and not harm, All the days of her life.
Young's Literal Translation (1862/1898)
She hath done him good, and not evil, All days of her life.
American Standard Version (1901)
She doeth him good and not evil All the days of her life.
Bible in Basic English (1941)
She does him good and not evil all the days of her life.
World English Bible (2000)
She does him good, and not harm, all the days of her life.
NET Bible® (New English Translation)
She has rewarded him with good and not harm all the days of her life.
Referenced Verses
- 1 Sam 25:18-22 : 18 Then Abigail made haste and took two hundred loaves, two skins of wine, five sheep already prepared, five measures of roasted grain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and loaded them on donkeys. 19 And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she did not tell her husband Nabal. 20 And as she rode on the donkey and came down under cover of the hill, behold, David and his men were coming down toward her, and she met them. 21 Now David had said, Surely in vain have I protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missing of all that belonged to him, and he has repaid me evil for good. 22 So may God do to David's enemies, and more also, if by morning I leave anyone who urinates against the wall, of all who belong to him.
- 1 Sam 25:26-27 : 26 Now therefore, my lord, as the LORD lives, and as your soul lives, since the LORD has restrained you from coming to bloodshed and from avenging yourself with your own hand, now let your enemies and those who seek harm for my lord be as Nabal. 27 And now this blessing, which your maidservant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.